Translation of "миром" in German

0.006 sec.

Examples of using "миром" in a sentence and their german translations:

- Любовь правит миром.
- Любовь управляет миром.

Es ist die Liebe, die die Welt regiert.

- Идите с миром.
- Иди с миром.

Geht in Frieden!

- Котята правят миром.
- Котики правят миром.

Kätzchen regieren die Welt.

Деньги правят миром.

Geld regiert die Welt.

Покойся с миром.

Ruhe in Frieden.

Коты правят миром.

Katzen regieren die Welt.

Идите с миром!

Geht in Frieden!

- Покойся с миром, дорогой папа!
- Покойся с миром, дорогой отец!

Ruhe in Frieden, mein lieber Vater!

Да упокоится с миром!

Möge er in Frieden ruhen!

Мы пришли с миром.

Wir kommen in Frieden.

Поэтому, буквально, мужчины правят миром.

Männer regieren also buchstäblich die Welt.

поставят перед миром непростую задачу.

eine interessante Herausforderung für die Welt darstellen.

Миром Марии были её книги.

Marias Welt waren ihre Bücher.

Да упокоится он с миром.

Möge er in Frieden ruhen!

способность управлять миром с меняющимся климатом.

und mehr Möglichkeiten im Umgang mit einer Welt im Klimawandel.

этот апокалипсис, который случится с миром

diese Apokalypse, die der Welt passieren wird

Деньги правят миром. Кто правит деньгами?

Geld regiert die Welt. Wer regiert das Geld?

Пусть душа твоя покоится с миром.

- Möge deine Seele friedlich ruhen.
- Deine Seele ruhe in Frieden.

этим внутренним миром, приходящим из вас же.

diesen Frieden, der aus Ihrem tiefsten Inneren kommt.

то есть расстояние между миром и солнцем

das heißt, die Entfernung zwischen der Welt und der Sonne

Современным миром правят не люди, а идеи.

Die moderne Welt wird nicht von Menschen beherrscht, sondern von Ideen.

Brachypelma albopilosum общается с миром через сеть натяжных проволок.

Stattdessen ertastet sie ihre Welt über ein Netz aus Stolperdrähten.

- Я интересуюсь фауной Севера.
- Я интересуюсь животным миром Севера.

Ich interessiere mich für die Fauna des Nordens.

Покойся с миром, мамочка. Я очень горюю по тебе.

Ruhe in Frieden, liebe Mama. Ich vermisse Dich sehr.

Потому что наша связь со своим внутренним миром определяет всё.

Denn wie wir mit unserer Innenwelt umgehen, beeinflusst alles:

между тобой и этим миром не должно быть никакого барьера.

hilft es enorm, keine Barriere zu haben.

В это время мой сын был очень увлечен подводным миром.

Mein Sohn war zu diesem Zeitpunkt sehr an allem unter Wasser interessiert.

Знаешь ли, сын мой, какой убогий разум правит этим миром?

Weißt du denn nicht, mein Sohn, mit wie wenig Verstand die Welt regiert wird?

Старики опасны — их не волнует, что случится с миром в будущем.

Alte Leute sind gefährlich; sie haben keine Angst vor der Zukunft.

Тогда все считали, что в будущем эти компании будут править миром.

Damals glaubten alle, diese Unternehmen würden künftig die Welt beherrschen.

оставайтесь дома, изолируйте себя и не вступайте в контакт с внешним миром.

Bleib Zuhause, isolier dich, und hab null Kontakt zur Außenwelt.

Вдова написала на могильной плите: "Покойся с миром, пока мы не встретимся снова".

Die Witwe ließ auf den Grabstein schreiben: "Ruhe in Frieden- bis wir uns wiedersehen".

Женщины командуют миром так остроумно, что мужчины за две тысячи лет ещё этого не заметили.

- Frauen beherrschen die Welt so geistreich, dass Männer dies seit zwei Jahrtausenden noch nicht bemerkt haben.
- Die Frauen beherrschen die Welt derart raffiniert und gewitzt, das auch nach zweitausend Jahren die Männer noch nichts davon gemerkt haben.

Моё знакомство с миром было бы менее глубоким, не умей я общаться на многих языках.

Meine Wahrnehmung der Welt wäre viel oberflächlicher, wenn ich mich nicht in einer Vielzahl von Sprachen verständigen könnte.

Зелёный цвет часто ассоциируется с деньгами и миром финансов, потому что банкноты многих стран зелёные.

Die Farbe Grün wird oft mit Geld und der Finanzwelt assoziiert, weil in vielen Ländern Banknoten grün sind.

Женщины правят миром так изысканно и остроумно, что двух тысяч лет не хватило, чтобы мужчины это заметили.

- Frauen beherrschen die Welt so geistreich, dass Männer dies seit zwei Jahrtausenden noch nicht bemerkt haben.
- Die Frauen beherrschen die Welt derart raffiniert und gewitzt, das auch nach zweitausend Jahren die Männer noch nichts davon gemerkt haben.

Человек, который не умеет прощать, не способен ни любить, ни примириться как с самим собой, так и со всем миром.

Ein Mensch, der nicht imstande ist, zu vergeben, ist nicht in der Lage zu lieben und Frieden mit sich selbst und mit der Welt zu schließen.

Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.

Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.