Translation of "доставляет" in German

0.005 sec.

Examples of using "доставляет" in a sentence and their german translations:

Тебе доставляет удовольствие проигрывать?

Verlierst du gerne?

Том доставляет много хлопот.

Tom hat ziemlich viel Probleme verursacht.

Вам доставляет удовольствие проигрывать?

Verliert ihr gerne?

Это доставляет мне удовольствие.

Das macht mir Spaß.

Это доставляет огромное удовольствие.

Das macht viel Spaß.

Наша злость доставляет нам дискомфорт,

Unser Zorn bringt uns großes Unbehagen

Слушать музыку доставляет большое удовольствие.

Musik zu hören macht sehr viel Spaß.

Музыка доставляет нам большое удовольствие.

Musik bereitet uns viel Freude.

Чтение доставляет мне огромное удовольствие.

Lesen bereitet mir großes Vergnügen.

Немецкий язык всегда доставляет радость.

Deutsch macht immer Spaß!

- Мне это приятно.
- Мне это доставляет удовольствие.
- Мне приятно.
- Это доставляет мне удовольствие.

Das macht mir Spaß.

Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.

Einige Leute ziehen ein Vergnügen daraus, Horrorfilme anzuschauen.

Трубопровод доставляет воду из озера на фабрику.

Das Rohr befördert Wasser vom See zur Fabrik.

Ездить верхом на лошади доставляет большое удовольствие.

- Auf einem Pferd zu reiten macht viel Spaß.
- Es macht viel Spaß, auf einem Pferd zu reiten.
- Reiten macht viel Spaß.

Она знает всё, что доставляет удовольствие мужчинам.

Sie weiß, was Männern alles Spaß macht.

- Это радует тебя?
- Это доставляет тебе удовольствие?
- Это доставляет вам удовольствие?
- Это тебя радует?
- Ты этим доволен?

Erfreut es Sie?

с его помощью он доставляет реголит к куполу

und das Regolith zur Kuppel bringt.

Ей доставляет огромное удовольствие смотреть на красивые картины.

Schöne Bilder betrachten, macht ihr großes Vergnügen.

- Он доставляет мне неприятности.
- Он усложняет мне жизнь.

Er setzt mir ordentlich zu.

Эта карточная игра очень простая, но доставляет огромное удовольствие.

Dieses Kartenspiel ist supereinfach und macht doch einen Riesenspaß.

- Наблюдать за дикими птицами доставляет большое удовольствие.
- Наблюдение за дикими птицами доставляет много веселья.
- Наблюдать за дикими птицами - это очень весело.

Wildvögel zu beobachten macht sehr viel Spaß.

- Тебе нравится проигрывать?
- Тебе доставляет удовольствие проигрывать?
- Ты любишь проигрывать?

Verlierst du gerne?

Перевод доставляет мне большое удовольствие, иначе бы я этим не занимался.

Übersetzen macht mir großen Spaß, sonst würde ich es nicht tun.

Перевод предложений “Звезды эсперанто” и “Персикового дерева” доставляет мне особое удовольствие.

Das Übersetzen der Sätze von „Esperantostern" und „Pfirsichbaeumchen" macht mir besondere Freude.

Он доставляет нам кучу разных проблем, но я всё равно его люблю.

- Er bereitet uns viel Kummer, aber ich liebe ihn trotz allem.
- Er macht uns viel Ärger, aber ich liebe ihn trotzdem.