Translation of "вред" in German

0.006 sec.

Examples of using "вред" in a sentence and their german translations:

Это нанесёт вред урожаю.

Es wird die Ernte schädigen.

Плохие книги принесут тебе вред.

Schlechte Bücher schaden dir.

Забастовка нанесла вред национальной экономике.

Der Streik beeinträchtigte die nationale Wirtschaft.

Этот инцидент нанёс вред его репутации.

Der Vorfall hat seinem Ruf geschadet.

- Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
- Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

- Glauben Sie, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?
- Glaubst du, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?

Это имело большой вред для социальной жизни

Dies hatte großen Schaden für das gesellschaftliche Leben

Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

Glaubst du, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?

Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?

Glauben Sie, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?

Несмотря на такую ​​большую пользу, единственный вред это вирус

Trotz des großen Nutzens ist der einzige Schaden dieses Virusproblem

- Избыток света наносит вред зрению.
- Переизбыток света вредит зрению.

Zu viel Licht schädigt das Auge.

- Собака не причинит тебе вред.
- Собака не причинит вам вреда.

Der Hund tut dir nichts.

- Микроволны могут нанести тяжёлый ущерб.
- Микроволны могут нанести значительный вред.

Mikrowellen können ernsthafte Schäden verursachen.

Курение причиняет вам и людям в вашем окружении значительный вред.

Rauchen fügt Ihnen und den Menschen in Ihrer Umgebung erheblichen Schaden zu.

Он заявил, что всякое соглашение об ограничении атомной войны принесет только вред.

Er erklärte, dass ein Übereinkommen über die Begrenzung eines nuklearen Kriegs nur schaden werden.

- Некоторые лекарства могут навредить здоровью.
- Некоторые лекарства могут принести вред здоровью.
- Некоторые лекарства могут поставить здоровье под угрозу.

Manche Medikamente sind gesundheitsschädlich.

- Я никого не хочу задеть.
- Я никого не хочу обидеть.
- Я никому не хочу причинять вред.
- Я не хочу никому навредить.
- Я не хочу никого обидеть.

- Ich möchte niemandem wehtun.
- Ich will niemandem weh tun.
- Ich will niemanden verletzen.