Translation of "Несчастный" in German

0.004 sec.

Examples of using "Несчастный" in a sentence and their german translations:

Произошёл несчастный случай.

Es gab einen Unfall.

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.

Dies war kein Unfall.

Несчастный случай произошёл позавчера.

Der Unfall ist vorgestern passiert.

У неё несчастный вид.

Sie sieht unglücklich aus.

Это был несчастный случай.

Es war ein Unfall.

Там произошёл несчастный случай.

Dort ist der Unfall passiert.

Это был несчастный случай?

War es ein Unfall?

Что же тот несчастный охотник?

Und der arme Jäger?

Несчастный случай произошёл вчера утром.

Der Unfall geschah gestern Morgen.

Вчера произошёл ужасный несчастный случай.

- Gestern gab es einen traurigen Unfall.
- Gestern kam es zu einem schrecklichen Unfall.

Это действительно был несчастный случай?

- Bist du dir sicher, dass es ein Unfall war?
- War das wirklich ein Unfall?

Только что произошёл несчастный случай.

Gerade ist ein Unfall passiert.

- Несчастный случай произошел на моих глазах.
- Несчастный случай произошёл у меня на глазах.

Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.

- Несчастный случай произошёл у нас на глазах.
- Несчастный случай произошёл на наших глазах.

Der Unfall geschah vor unseren Augen.

- Я уверен, что это был несчастный случай.
- Я уверена, что это был несчастный случай.

- Ich bin mir sicher, dass es ein Unfall war.
- Ich bin mir sicher, dass es ein Versehen war.

- Когда с ним произошёл этот несчастный случай?
- Когда с ней произошёл этот несчастный случай?

Wann hatte sie diesen Unfall?

Опиши тот несчастный случай в деталях.

Beschreiben Sie den Unfall detailliert.

На этом перекрестке произошел несчастный случай.

Der Unfall ereignete sich an der Kreuzung.

Вот как произошел этот несчастный случай.

So ist der Unfall passiert.

Она всё узнала! Бедный я несчастный!

Sie hat alles entdeckt! Ich Armer!

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

- Das war kein Unfall.
- Es war kein Unfall.

- Несчастный случай произошёл у меня на глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо у меня на глазах.

Der Unfall passierte direkt vor meinen Augen.

Он объяснил, как произошел этот несчастный случай.

- Er hat erklärt, wie es zu dem Unfall gekommen ist.
- Er erklärte, wie es zu dem Unfall gekommen war.

Несчастный случай произошёл из-за его неосмотрительности.

Zu dem Unfall kam es durch seine Nachlässigkeit.

Со мной произошел несчастный случай на работе.

Ich hatte einen Arbeitsunfall.

С ним произошел несчастный случай на работе.

Er hatte einen Arbeitsunfall.

Мы уверены, что это был несчастный случай.

Wir sind uns sicher, dass es ein Unfall war.

Пока его не было, произошёл ужасный несчастный случай.

In seiner Abwesenheit geschah ein schrecklicher Unfall.

Этот несчастный случай произошёл из-за моей невнимательности.

Dieser Unfall ist aufgrund meiner Unaufmerksamkeit passiert.

Я чувствую ответственность за несчастный случай с Томом.

Ich fühlte mich für Toms Unfall verantwortlich.

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

Gerade ist ein Unfall passiert.

- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

Es war kein Unfall.

- Несчастный случай произошёл на этом перекрёстке.
- Авария произошла на этом перекрёстке.

Der Unfall ereignete sich an der Kreuzung.

Из этого следует, что фирма не несёт ответственности за этот несчастный случай.

Daraus folgt, dass die Firma nicht verantwortlich für den Unfall ist.

- Врун несчастный.
- Ну ты и врун!
- Ты такой врун!
- Ну ты и врушка!

- Du bist solch ein Lügner!
- Du bist solch eine Lügnerin!

- Этот несчастный случай произошёл у него на глазах.
- Этот несчастный случай произошёл у неё на глазах.
- Эта авария произошла у него на глазах.
- Эта авария произошла у неё на глазах.

Dieser Unfall ist vor seinen Augen passiert.

Скорее всего, это был простой несчастный случай, хотя некоторые полагают, что он покончил с собой

Es war höchstwahrscheinlich ein einfacher Unfall, obwohl einige glauben, er habe sich

- У него был несчастный случай, и он сломал ногу.
- Он попал в аварию и сломал ногу.

Er hatte einen Unfall und brach sich das Bein.

Несчастный дядя мой лежал мертвый на своей окровавленной постели, с кинжалом, глубоко вонзённым в его сердце.

Auf seinem blutigen Bett lag da mein unglückseliger Onkel: Ein Dolch steckte tief in seinem Herzen.

С Томом случился три года назад несчастный случай на охоте в Африке. С тех пор он парализован.

Tom hatte vor drei Jahren einen Jagdunfall in Afrika. Seitdem ist er gelähmt.

Позвони Тому, но не говори ему, что на самом деле произошло. Скажи ему, что это был несчастный случай.

Hol Tom her, aber sag ihm nicht, was wirklich passiert ist. Sag ihm, es wäre ein Unfall gewesen.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

Der Unfall war nicht deine Schuld.

- Происшествие случилось прямо у нас на глазах.
- Авария произошла прямо на наших глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо на наших глазах.

Der Unfall geschah direkt vor unseren Augen.

Жил-был несчастный забывчивый парень по имени Джеймс, который всё время путал Мэри с Марией. Мария за это ненавидела его всеми фибрами души.

Es war einmal ein unglücklicher vergesslicher junger Mann mit dem Namen James, der ständig Marie mit Maria zu verwechseln pflegte. Darum hasste ihn Maria aus tiefster Seele.