Translation of "Настоящему" in German

0.110 sec.

Examples of using "Настоящему" in a sentence and their german translations:

Ты по-настоящему красива.

Du bist wahrlich schön.

Она по-настоящему красива.

Sie sieht wirklich gut aus.

Он по-настоящему красив.

Er sieht wirklich gut aus.

Тебе по-настоящему везёт.

Du hast wirklich Glück.

Это не по-настоящему.

Das ist nicht real.

Это по-настоящему ужасно.

Das ist wirklich schrecklich.

Вы по-настоящему хороший работник.

- Du bist wirklich ein fleißiger Arbeiter.
- Sie sind wirklich ein fleißiger Arbeiter.

Это по-настоящему серьёзная вещь.

- Das ist bitterer Ernst.
- Das ist eine wirklich ernsthafte Angelegenheit.

Лекция была по-настоящему скучной.

Die Vorlesung war sehr langweilig.

Я по-настоящему увлечён футболом.

- Ich interessiere mich sehr für Fußball.
- Ich interessiere mich sehr für American Football.

Том по-настоящему любил Мэри.

- Tom liebte Maria sehr.
- Tom liebte Maria wirklich.

Я был по-настоящему счастлив.

Ich war sehr glücklich.

Том был по-настоящему счастлив.

Tom war überglücklich.

Том был по-настоящему зол.

Tom war wirklich verärgert.

Я по-настоящему гордился Томом.

Ich war echt stolz auf Tom.

Фильм был по-настоящему страшным.

Der Film war echt gruselig.

Том по-настоящему гордится Мэри.

Tom ist echt stolz auf Mary.

- Я действительно горжусь тобой.
- Я по-настоящему вами горжусь.
- Я по-настоящему горжусь тобой.

Ich bin richtig stolz auf dich.

- Ты меня когда-нибудь по-настоящему любил?
- Вы меня когда-нибудь по-настоящему любили?

Hast du mich wirklich je geliebt?

Именно тогда я испугалась по-настоящему.

Erst dann bekam ich richtige Angst.

Это был по-настоящему прекрасный день.

Es war ein wirklich schöner Tag.

Он был по-настоящему образованным человеком.

Er war im wahrsten Sinne des Wortes kultiviert.

Том по-настоящему здорово провёл время.

Tom amüsierte sich wirklich gut.

Букет цветов был по-настоящему красив.

Der Blumenstrauß war wirklich schön.

Я совершил нечто по-настоящему глупое.

Ich habe eine wirkliche Dummheit begangen.

Настоящему шпиону нужна пара солнцезащитных очков.

Ein richtiger Spion braucht eine Sonnenbrille.

Я по-настоящему зол на Тома.

Ich bin echt sauer auf Tom.

Вечность - это по-настоящему долгое время.

Die Ewigkeit ist eine überaus lange Zeit.

Твоя наивность по-настоящему удивляет меня.

Deine Naivität verwundert mich wirklich.

Она была по-настоящему в отчаянии.

Sie war wirklich verzweifelt.

Они по-настоящему гордятся своими детьми.

Sie sind richtig stolz auf ihre Kinder.

Я создал по-настоящему замечательную группу поддержки —

Ich habe tolle Fans,

К настоящему времени он построил два дома.

Er hat bis jetzt zwei Häuser gebaut.

Только моя мама понимает меня по-настоящему.

Nur meine Mutter versteht mich wirklich.

По-настоящему меня понимает только моя мать.

Nur meine Mutter versteht mich wirklich.

Я никогда по-настоящему не доверял Тому.

Ich habe Tom eigentlich nie getraut.

Но лишь теперь будет по-настоящему обалденно:

Richtig riesig wird's erst noch:

- Ты по-настоящему проснулся?
- Ты действительно бодрствуешь?

Bist du wirklich wach?

Я никогда его по-настоящему не знал.

Ich habe ihn nie richtig gekannt.

Я хотел бы вас по-настоящему отблагодарить.

Ich möchte Ihnen wirklich danken.

Детям по-настоящему нравится играть на пляже.

Kinder spielen richtig gerne am Strand.

Я начинаю по-настоящему ненавидеть этот город.

Ich fange echt an, diese Stadt zu hassen.

а потому, что вы по-настоящему заботитесь.

aber weil es dich wirklich interessiert.

Она научила меня по-настоящему ценить дикую природу.

Er hat mir gezeigt, wie wertvoll wilde Orte sind.

Ты единственная женщина, которую я по-настоящему любил.

Du bist die einzige Frau, die ich wirklich geliebt habe.

Том и Мэри по-настоящему ненавидят друг друга.

Tom und Maria hassen einander wirklich.

Том и Мэри по-настоящему любили друг друга.

Tom und Maria liebten einander sehr.

Если хочешь по-настоящему раствориться в такой среде обитания,

Wenn du wirklich in eine Umgebung wie diese kommen willst,

- Это было по-настоящему интересно.
- Это было действительно интересно.

- Es war wirklich interessant.
- Das war wirklich interessant.

- Это было по-настоящему страшно.
- Это было реально страшно.

Das war wirklich unheimlich.

- Я очень этим горжусь.
- Я по-настоящему этим горжусь.

Darauf bin ich echt stolz.

Этот камень по-настоящему драгоценный или всего лишь страз?

Ob dieses Steinchen ein echter Juwel oder nur eine Imitation ist?

Том так по-настоящему и не оправился от этого.

Tom kam nie ganz darüber hinweg.

Она так по-настоящему и не оправилась от этого.

Sie hat es nie ganz verwunden.

Это от Юсофа, он хочет оценивать по-настоящему конкретную

Das ist von Yousof, er will für einen wirklich spezifischen Rang einzustufen

Мэри — единственная девушка, которую я когда-либо по-настоящему любил.

Maria ist die Einzige, die ich wirklich je geliebt habe.

Мое прозвище не имеет к моему настоящему имени никакого отношения.

- Mein Spitzname steht in keinem Zusammenhang zu meinem richtigen Namen.
- Mein Spitzname hat mit meinem richtigen Namen nichts zu tun.

- Всё это было ненастоящее.
- Всё это было не по-настоящему.

Nichts davon war echt.

Том по-настоящему ненавидит выступать с речью перед большой аудиторией.

Tom verabscheut es wirklich, Reden vor großem Publikum zu halten.

Он так по-настоящему и не оправился после её смерти.

Er hat ihren Tod nie ganz verwunden.

мы на самом деле иногда говорим о по-настоящему разбитом сердце.

wirklich an ein gebrochenes Herz denken.

Дело в том, что эти люди по-настоящему растворены в природе.

Ich meine, sie waren einfach in der natürlichen Welt.

- Его поведение меня искренне удивило.
- Его поведение меня по-настоящему удивило.

Sein Verhalten hat mich echt überrascht.

Никто по-настоящему не может понять боль или радость другого человека.

Niemand versteht wirklich das Leid oder die Freude eines anderen.

Когда ты узнаешь его по-настоящему, твоё мнение о нём изменится.

Wenn du ihn richtig kennenlernst, ändert sich deine Meinung über ihn.

- Они очень гордятся своими детьми.
- Они по-настоящему гордятся своими детьми.

Sie sind richtig stolz auf ihre Kinder.

- Том и Мэри по-настоящему хорошие друзья.
- Том с Мэри очень крепко дружат.

- Tom und Maria sind wirklich gute Freunde.
- Tom und Maria sind sehr gute Freunde.

- Мы очень близкие друзья.
- Мы действительно близкие друзья.
- Мы по-настоящему близкие друзья.

Wir sind wirklich gute Freunde.

- Мы действительно близкие друзья.
- Мы по-настоящему близкие друзья.
- Мы правда близкие друзья.

Wir sind wirklich gute Freunde.

Когда в доме слишком много вещей, в нем невозможно по-настоящему навести порядок.

Sind zu viele Dinge im Haus, ist es unmöglich, darin wirklich Ordnung zu schaffen.

Он не знает, сможет ли он по-настоящему найти своё место в жизни.

Er weiß nicht, ob er tatsächlich in der Welt zurechtkommen kann.

- Ты знаешь, что такое быть по-настоящему голодным?
- Ты знаешь, что такое настоящий голод?

- Wissen Sie, was es heißt, wirklich hungrig zu sein?
- Weißt du, was es heißt, wirklich hungrig zu sein?

Если бы я сейчас сдался, то потерял бы всё, чего достиг к настоящему моменту.

Gäbe ich jetzt auf, verlöre ich alles, was ich bisher erreicht habe.

- Я никогда об этом по-настоящему не думал.
- Я никогда серьёзно об этом не думал.

- Ich habe nie wirklich darüber nachgedacht.
- Ich habe nie ernsthaft darüber nachgedacht.

- Он так это и не пережил.
- Он так от этого по-настоящему и не оправился.

Er hat es nie ganz verwunden.

- Я действительно хочу поблагодарить тебя.
- Я действительно хочу тебя поблагодарить.
- Я хочу тебя по-настоящему отблагодарить.

Ich will dir wirklich danken.

- Я очень горжусь этими ребятами.
- Я очень горжусь этими парнями.
- Я по-настоящему горжусь этими парнями.

Ich bin echt stolz auf die Jungs.

- Не думаю, чтобы кто-нибудь меня по-настоящему понимал.
- Не думаю, что кто-то меня действительно понимает.

Ich glaube nicht, dass mich irgendjemand wirklich versteht.

- Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо по-настоящему любил.
- Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо действительно любил.

Maria ist die einzige Frau, die ich je wirklich geliebt habe.

- Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
- По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.

Klar sieht man nur mit dem Herzen. Das Wesentliche ist dem Auge unsichtbar.

Мария хотела знать, любит ли её Том по-настоящему или только её внешность, и она придумала способ, как его испытать.

Maria wollte wissen, ob Tom wirklich sie liebe oder nur ihr Äußeres, und ersann eine Möglichkeit, ihn auf die Probe zu stellen.

Том - гениальный полиглот, говорящий бегло на десяти языках, но он по-настоящему плох в математике и не может даже решить простое линейное уравнение.

Tom ist ein Sprachgenie. Er spricht zehn Sprachen fließend, aber Mathematik liegt ihm überhaupt nicht. Er kann nicht einmal eine einfache lineare Gleichung lösen.