Examples of using "случаев" in a sentence and their french translations:
Souvent, cela nous rend malades.
C'est vrai dans bien des cas.
Ça, c'est le saladier des grands soirs.
Le nombre d'accidents a augmenté.
C'est ce qui arrive 99% du temps.
Des centaines de nouveaux cas se déclaraient chaque semaine.
Dans la plupart des cas, ses réponses sont bonnes.
L'inattention cause souvent des accidents.
Et généralement, dans la plupart des cas,
il n'y a pas de preuve d'augmentation du nombre de cancers,
La plupart du temps, le disque est différent de la planète
Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.
La plupart du temps, la modernisation est identifiée à l'occidentalisation.
Il y a eu dix accidents en dix jours.
puis « extrêmement stressant », comme dans le cas d'un traumatisme,
Il y a quelques cas auxquels cette règle ne s’applique pas.
S'ils l'aiment, dans la plupart des cas,
À ce jour, nous avons 947 cas en Turquie
et maintenant, comme vous pouvez le voir, dans la plupart des cas
Alors, quand six mois après que ces premiers cas aient été confirmés,
Et dans la plupart des cas, ils vont répondez et dites-vous
Il y a eu de multiples fois dans ma vie où on m'a prévenu
63% impliquait une forte consommation d'alcool, quatre verres ou plus.
Il ne parle jamais si on ne lui parle pas.
Le plus souvent, les mots : « Je n'ai suffisamment de temps. » signifient : « J'ai d'autres priorités. »
Plusieurs dizaines de cas de coronavirus ont été signalés à ce jour en France.
mais quand la personne était inconnue, 90% des relations reposaient sur l'alcool.
Depuis les cent dernières années, il y a eu vingt-sept morts signalées dues aux morsures d'araignées en Australie.
Je n'utilise jamais le service de taxis, à moins que ce ne soit strictement nécessaire.
Si le joueur dont c'est le tour de jouer touche une pièce, il doit la déplacer, à moins qu'aucun mouvement valide de cette pièce ne soit possible.
Plus les gens sont nombreux à croire une chose, plus la probabilité est grande que cette opinion soit erronée. Les gens qui ont raison sont le plus souvent isolés.
Le mot « proksima » en espéranto vient du mot latin « proximus » qui signifie « le plus proche ». C'est l'un des très rares cas où la signification d'un mot espéranto diffère plus ou moins significativement de la signification du mot source correspondant.