Translation of "случаев" in French

0.007 sec.

Examples of using "случаев" in a sentence and their french translations:

В большинстве случаев мы заболеваем.

Souvent, cela nous rend malades.

В большинстве случаев это так.

C'est vrai dans bien des cas.

Это салатница для торжественных случаев.

Ça, c'est le saladier des grands soirs.

- Количество несчастных случаев выросло.
- Количество несчастных случаев возросло.
- Количество аварий выросло.
- Количество аварий возросло.
- Число несчастных случаев выросло.
- Число несчастных случаев возросло.
- Число аварий выросло.
- Число аварий возросло.

Le nombre d'accidents a augmenté.

- Это и происходит в 99% случаев.
- Это и происходит в девяноста девяти процентах случаев.

C'est ce qui arrive 99% du temps.

Еженедельно регистрировались сотни новых случаев заболевания.

Des centaines de nouveaux cas se déclaraient chaque semaine.

В большинстве случаев его ответы верны.

Dans la plupart des cas, ses réponses sont bonnes.

Невнимательность часто становится причиной несчастных случаев.

L'inattention cause souvent des accidents.

И это обычно, в большинстве случаев,

Et généralement, dans la plupart des cas,

нет доказательств увеличения случаев любых видов рака,

il n'y a pas de preuve d'augmentation du nombre de cancers,

В большинстве случаев диск отличается от планеты,

La plupart du temps, le disque est différent de la planète

Из 81 000 случаев остаются 7 000.

Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.

В большинстве случаев модернизация воспринимается как вестернизация.

La plupart du temps, la modernisation est identifiée à l'occidentalisation.

За десять дней произошло десять несчастных случаев.

Il y a eu dix accidents en dix jours.

и чрезвычайно стрессового, как во время травматических случаев,

puis « extrêmement stressant », comme dans le cas d'un traumatisme,

Существует несколько случаев, когда это правило не применяется.

Il y a quelques cas auxquels cette règle ne s’applique pas.

Если им это нравится, то в большинстве случаев,

S'ils l'aiment, dans la plupart des cas,

На сегодняшний день у нас 947 случаев в Турции

À ce jour, nous avons 947 cas en Turquie

и теперь, как вы можете видеть, в большинстве случаев

et maintenant, comme vous pouvez le voir, dans la plupart des cas

И когда спустя шесть месяцев после первых подтверждённых случаев лихорадки

Alors, quand six mois après que ces premiers cas aient été confirmés,

И в большинстве случаев они будут откликнуться и сказать вам

Et dans la plupart des cas, ils vont répondez et dites-vous

В моей жизни было множество случаев, когда меня предупреждали о том,

Il y a eu de multiples fois dans ma vie où on m'a prévenu

В 63% случаев градус опьянения был высоким — четыре и более напитков.

63% impliquait une forte consommation d'alcool, quatre verres ou plus.

Он никогда не говорит, кроме тех случаев, когда к нему обращаются.

Il ne parle jamais si on ne lui parle pas.

В большинстве случаев слова "мне некогда" означают "мне не до этого".

Le plus souvent, les mots : « Je n'ai suffisamment de temps. » signifient : « J'ai d'autres priorités. »

На сегодняшний день во Франции зарегистрировано несколько десятков случаев заражения коронавирусом.

Plusieurs dizaines de cas de coronavirus ont été signalés à ce jour en France.

но если это был секс с незнакомцем, в 90% случаев в дело был замешан алкоголь.

mais quand la personne était inconnue, 90% des relations reposaient sur l'alcool.

За последние сто лет в Австралии было зафиксировано двадцать семь случаев смерти от укусов пауков.

Depuis les cent dernières années, il y a eu vingt-sept morts signalées dues aux morsures d'araignées en Australie.

- Я не пользуюсь такси, кроме случаев крайней необходимости.
- Я не пользуюсь такси, только если в этом нет крайней необходимости.

Je n'utilise jamais le service de taxis, à moins que ce ne soit strictement nécessaire.

Если игрок, чья очередь играть, касается фигуры он должен её переместить, кроме случаев, когда действительное движение этой фигуры невозможно.

Si le joueur dont c'est le tour de jouer touche une pièce, il doit la déplacer, à moins qu'aucun mouvement valide de cette pièce ne soit possible.

Чем больше людей верят в некую доктрину, тем больше вероятность того, что она ложная. Тот, кто прав, находится в большинстве случаев в одиночестве.

Plus les gens sont nombreux à croire une chose, plus la probabilité est grande que cette opinion soit erronée. Les gens qui ont raison sont le plus souvent isolés.

Слово языка эсперанто proksima происходит от латинского proximus, означающего "ближайший". Это один из редчайших случаев, когда значение слова на эсперанто относительно существенно отличается от значения соответствующего исходного слова.

Le mot « proksima » en espéranto vient du mot latin « proximus » qui signifie « le plus proche ». C'est l'un des très rares cas où la signification d'un mot espéranto diffère plus ou moins significativement de la signification du mot source correspondant.