Translation of "рукой" in French

0.013 sec.

Examples of using "рукой" in a sentence and their french translations:

- Пиши левой рукой.
- Пишите левой рукой.

- Écris de la main gauche.
- Écrivez de la main gauche.

- Я махнул рукой.
- Я махнула рукой.

J’ai fait signe.

- Она пишет левой рукой.
- Пиши левой рукой.

Elle écrit de la main gauche.

- До станции рукой подать.
- До вокзала рукой подать.

La gare est juste à côté.

Том помахал рукой.

Tom a fait signe de la main.

Пиши левой рукой.

Écris de la main gauche.

Пишите левой рукой.

Écrivez de la main gauche.

Будешь моей правой рукой.

Sois mon bras droit.

Она помахала нам рукой.

- Elle nous fit signe de la main.
- Elle nous a fait signe de la main.

Возьмите стул другой рукой.

Saisissez la chaise de l'autre main.

Одной рукой не похлопаешь.

Une main toute seule ne peut pas applaudir.

Том пишет левой рукой.

Tom écrit avec sa main gauche.

Мэр прикрыл глаза рукой.

Le maire se couvrit les yeux de sa main.

Она пишет левой рукой.

Elle écrit de la main gauche.

Он сделал жест рукой.

- Il a fait un signe de la main.
- Il a fait un geste de la main.

Держите оружие под рукой.

Gardez votre arme à portée de main !

Держи оружие под рукой.

Garde ton arme à portée de main !

Они почти под рукой.

Elles sont quasiment à portée de main.

- Он повернул дверную ручку левой рукой.
- Он повернул ручку двери левой рукой.

Il tourna la poignée de porte avec sa main gauche.

- Так что у тебя с рукой?
- Так что у Вас с рукой?

Qu'est-il arrivé à ton bras?

Он подал мне знак рукой.

Il agita la main dans ma direction.

Увидев меня, она помахала рукой.

Elle agita son bras en me voyant.

Она прикрыла телефонную трубку рукой.

Elle couvrit le micro du téléphone de sa main.

Том поймал мяч одной рукой.

Tom a attrapé le ballon d'une main.

Я поймал мяч одной рукой.

J'ai attrapé la balle avec une main.

Я попробовал писать левой рукой.

J'ai tenté d'écrire de la main gauche.

Я попытался писать левой рукой.

- J'ai tenté d'écrire de la main gauche.
- Je tentai d'écrire de la main gauche.

Она сделала нам знак рукой.

- Elle nous fit signe de la main.
- Elle nous a fait signe de la main.

Том поймал мяч левой рукой.

Tom a attrapé la balle avec sa main gauche.

Она держит ложку левой рукой.

Elle tient une louche dans sa main gauche.

И другой рукой тоже пользуйся.

Utilise ton autre main aussi.

Он поймал мяч левой рукой.

Il a attrapé la balle avec sa main gauche.

Он может писать любой рукой.

Il peut écrire des deux mains.

Держите под рукой хороший словарь.

Gardez un bon dictionnaire sous la main.

Он провёл рукой по лицу.

Il passa sa main sur son visage.

- Том - левша, но он пишет правой рукой.
- Том левша, но пишет правой рукой.

Tom est gaucher, mais il écrit de la main droite.

- Он одной рукой даёт, а другой отбирает.
- Он одной рукой даёт, а другой отнимает.
- Он одной рукой даёт, а другой забирает.

Il donne d'une main et reprend de l'autre.

Том левша, но пишет правой рукой.

Tom est gaucher, mais il écrit de la main droite.

Девочка подняла тяжелый ящик одной рукой.

La fille leva la lourde caisse d'une seule main.

Мальчик поднял тяжёлый ящик одной рукой.

Le jeune homme souleva la lourde caisse d'une seule main.

Она помахала мне рукой на прощание.

- D'un signe, elle me dit "au revoir".
- Elle me salua pour prendre congé.

Я показал ей рукой не курить.

Je lui ai fait signe de ne pas fumer.

Кто тебе сказал писать левой рукой?

Qui t'a dit d'écrire avec ta main gauche ?

Я всегда держу словарь под рукой.

Je garde toujours un dictionnaire à portée de main.

Я не умею писать левой рукой.

Je ne sais pas écrire de la main gauche.

Я могу делать это одной рукой.

Je peux le faire avec une main.

Том ухватился за верёвку правой рукой.

Tom attrapa la corde avec sa main droite.

У меня всегда под рукой словарь.

J'ai toujours un dictionnaire sous la main.

Он помахал ей рукой на прощание.

Elle lui fit un au revoir de la main.

Том не может пошевелить правой рукой.

Tom ne peux pas remuer le bras droit.

Кто та девушка, которая машет тебе рукой?

Qui est cette fille qui te fait signe ?

У меня тут нет словаря под рукой.

Là, je n'ai pas mon dictionnaire sous la main.

Молодой человек поднял тяжёлый ящик одной рукой.

Le jeune homme souleva la lourde caisse d'une seule main.

Том левой рукой схватил правую руку Мэри.

Tom attrapa la main droite de Marie avec sa main gauche.

Он махнул своей рукой в моём направлении.

Il agita la main dans ma direction.

У меня сейчас нет под рукой словаря.

Là, je n'ai pas mon dictionnaire sous la main.

Он владеет одинаково и правой, и левой рукой.

Il est ambidextre.

«Помогли таблетки?» — «Да, головную боль как рукой сняло».

« Est-ce que les pilules ont aidé ? » « Oui, mes maux de tête ont disparu. »

Она указала рукой на дверь в соседнюю комнату.

Elle montra de la main la porte de la pièce voisine.

У меня не получается надеть носок одной рукой.

Je n’arrive pas à enfiler ma chaussette avec une seule main.

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

Ils arrivent à portée... quand le danger menace à nouveau.

твой друг приветственно помахал рукой, мол, рад тебя видеть.

un ami qui vous dit bonjour, tout heureux de vous retrouver.

Она махала рукой, пока поезд не скрылся из вида.

Elle agita la main jusqu'à ce que le train soit hors de vue.

Том пытался закричать, но Мэри прикрыла ему рот рукой.

Tom essaya de crier, mais Marie couvrit sa bouche avec sa main.

Я не могу пользоваться левой рукой из-за гипса.

Je ne peux pas utiliser ma main gauche à cause de mon plâtre.

- До победы рукой подать.
- Победа - на расстоянии вытянутой руки.

La victoire est à portée de main.

- Выступающий прикрыл микрофон рукой и что-то шепнул женщине, сидящей рядом.
- Выступающий прикрыл микрофон рукой и что-то шепнул сидящей рядом женщине.

L'orateur couvrit le micro de sa main et chuchota quelque chose à la femme assise à son côté.

Они умерли на земле, во время планового обследования, под рукой.

Ils sont morts au sol, lors d'un test de routine, avec une aide à portée de main.

- Имей при себе хороший словарь.
- Держите под рукой хороший словарь.

Gardez un bon dictionnaire sous la main.

Перед тем, как зайти в самолёт, она помахала мне рукой.

Elle me fit signe avant d'entrer à bord de l'avion.

Когда я учился в школе, левшей заставляли писать правой рукой.

Lorsque j'étais à l'école, les enfants gauchers étaient forcés d'écrire de la main droite.

Как ты думаешь, ты можешь поймать этот мяч одной рукой?

Tu penses que tu peux attraper la balle d'une main ?

- Она помахала мне рукой на прощание.
- Она помахала мне на прощание.

- D'un signe, elle me dit "au revoir".
- Elle me salua pour prendre congé.

- Она держит половник в правой руке.
- Она держит половник своей правой рукой.

Elle tient une louche dans sa main droite.

Все изучающие английский язык должны иметь под рукой хороший толковый англо-английский словарь.

Tous les étudiants en anglais doivent avoir un bon dictionnaire d'anglais.

- Прикрывайте рот, когда кашляете, чихаете или зеваете.
- Прикрывайте рот рукой, когда кашляете, чихаете или зеваете.

Couvrez votre bouche quand vous toussez, éternuez, ou bâillez.

- До него рукой подать.
- Он находится в двух шагах отсюда.
- Он тут в двух шагах.

Il se trouve à un jet de pierre.

- Его дом в двух шагах от школы.
- Её дом в двух шагах от школы.
- У него дом в двух шагах от школы.
- У неё дом в двух шагах от школы.
- От его дома рукой подать до школы.
- От её дома рукой подать до школы.

Sa maison est à un jet de pierre de son école.

- Его дом в двух шагах от школы.
- У него дом в двух шагах от школы.
- От его дома рукой подать до школы.

Sa maison est à un jet de pierre de son école.

- Полицейский жестом показал мне съехать на обочину.
- Полицейский сделал мне знак рукой, чтобы я съехал на обочину.
- Полицейский жестом показал мне подъехать к обочине.

- L'agent de police m'a fait signe de m'arrêter.
- L'agent de police m'a signifié de m'arrêter.
- L'agent de police me fit signe de m'arrêter.
- L'agent de police me signifia de m'arrêter.

- В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
- К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.

À six ans il avait appris à se servir d’une machine à écrire et dit au maître qu’il n’avait pas besoin d’apprendre à écrire à la main !