Translation of "ранен" in French

0.017 sec.

Examples of using "ранен" in a sentence and their french translations:

- Он серьёзно ранен.
- Он тяжело ранен.

Il est gravement blessé.

только ранен.

n'était que blessé.

Том ранен.

Tom est blessé.

Том ранен?

Tom est-il blessé ?

Ты ранен.

Tu es blessé.

Я ранен.

Je suis blessé.

Том был ранен.

Tom était lésé.

Я был ранен.

- J'étais blessé.
- J'étais lésé.

Том серьёзно ранен.

Tom est gravement blessé.

Кто-нибудь ранен?

- Quiconque est-il blessé ?
- Qui que ce soit est-il blessé ?

Он был ранен.

Il était blessé.

- Я думал, ты ранен.
- Я подумал, что ты ранен.

- Je pensais que tu étais blessé.
- Je pensais que tu étais blessée.
- J'ai pensé que tu étais blessé.
- J'ai pensé que tu étais blessée.
- J'ai pensé que vous étiez blessé.
- J'ai pensé que vous étiez blessée.
- J'ai pensé que vous étiez blessés.
- J'ai pensé que vous étiez blessées.
- Je pensais que vous étiez blessé.
- Je pensais que vous étiez blessée.
- Je pensais que vous étiez blessés.
- Je pensais que vous étiez blessées.

Он был ранен пулей.

Il fut blessé par une balle.

Я был ранен ножом.

- J'ai été blessé par un canif.
- Je fus blessé par un couteau.

- Тебя ранило?
- Ты ранен?

Es-tu blessé ?

- Я ранена.
- Я ранен.

- Je suis blessé.
- Je suis blessée.

- Ты ранен?
- Ты ранена?

Es-tu blessé ?

Кто-нибудь был ранен?

Quiconque a-t-il été blessé ?

Он был смертельно ранен.

Il a été mortellement blessé.

- Том ранен?
- Том поранился?

Tom est-il blessé ?

Никто не был ранен.

Personne n'a été blessé.

Я был тяжело ранен.

- J'ai été gravement blessé.
- J'ai été gravement blessée.
- J'étais gravement blessé.

Том, похоже, не ранен.

Tom n'a pas l'air blessé.

Том был тяжело ранен.

Thomas fut grièvement blessé.

Даву был убит или ранен.

de Davout a été tué ou blessé.

Солдат был ранен в ногу.

Le soldat fut blessé à la jambe.

Он был ранен на войне.

Il a été blessé à la guerre.

Он был ранен в плечо.

Il était blessé à l'épaule.

- Кто-нибудь ранен?
- Пострадавшие есть?

- Quiconque est-il blessé ?
- Qui que ce soit est-il blessé ?

Я подумал, что ты ранен.

J'ai pensé que tu étais blessé.

Водитель автобуса был легко ранен.

Le conducteur du bus a été légèrement blessé.

- Том пострадал?
- Том был ранен?

Tom a-t-il été blessé ?

Он был ранен в бою.

- Il a été blessé pendant la bataille.
- Il a été blessé dans la bataille.

Один пожарный был тяжело ранен.

Un pompier a été grièvement blessé.

- Я был ранен.
- Меня ранило.

J'ai été blessé.

Том был тяжело ранен в автокатастрофе.

Tom a été grièvement blessé dans un accident de la circulation.

- Ты ранен?
- Вы ранены?
- Ты ранена?

- T'es-tu blessé ?
- Es-tu blessé ?
- Êtes-vous blessé ?
- Êtes-vous blessés ?
- Êtes-vous blessées ?
- Êtes-vous blessée ?
- Vous êtes-vous blessé ?
- Vous êtes-vous blessée ?
- Vous êtes-vous blessés ?
- Vous êtes-vous blessées ?

- Кто-нибудь ранен?
- Кто-нибудь пострадал?

Quiconque est-il blessé ?

Если ты ранен, так и скажи!

Dis que tu es blessé lorsque tu l'es !

- Думаю, Том ранен.
- Думаю, Том пострадал.

Je pense que Tom est blessé.

- Куда ты ранен?
- Куда тебя ранило?

Où es-tu blessé ?

Ни один канадец ранен не был.

- Aucun canadien ne fut blessé.
- Aucun Canadien n'a été blessé.

- Ты был ранен.
- Ты была ранена.

Tu étais blessé.

- Я был ранен.
- Я была ранена.

- J'étais blessé.
- J'étais blessée.

Мой дед был ранен на войне.

Mon grand-père a été blessé à la guerre.

Том сказал мне, что он ранен.

Tom m'a dit qu'il était blessé.

Я рад, что никто не был ранен.

Je suis heureux que personne n'ait été blessé.

Я рада, что никто не был ранен.

Je suis heureuse que personne n'ait été blessé.

- Водитель автобуса был ранен.
- Пострадал водитель автобуса.

Le chauffeur du bus a été blessé.

- Один человек пострадал.
- Был ранен один человек.

Un homme a été blessé.

- Кто-нибудь пострадал?
- Кто-нибудь был ранен?

Quiconque a-t-il été blessé ?

- К счастью, ни один из пассажиров не был ранен.
- К счастью, никто из пассажиров не был ранен.

Heureusement, aucun des passagers n'a été blessé.

Сам маршал был ранен, когда его умирающая лошадь перевернулась,

Le maréchal lui-même a été blessé lorsque son cheval mourant a roulé sur lui,

Солдат был ранен в ногу и не мог двигаться.

Le soldat était blessé à la jambe et ne pouvait pas bouger.

- Я был ранен в плечо.
- Меня ранили в плечо.

J'ai été blessé à l'épaule.

- Кто-нибудь ещё был ранен?
- Кто-нибудь ещё пострадал?

Quelqu'un d'autre a-t-il été blessé ?

- Мой друг получил огнестрельное ранение.
- Мой друг был ранен пулей.

Mon ami fut blessé par balle.

Я думаю, Том ранен. У него кровь из головы течёт!

- Je crois que Tom est blessé. Du sang s'échappe de sa tête !
- Je crois que Tom est blessé. Il saigne de la tête !

- Никто не был ранен.
- Никого не ранило.
- Никто не пострадал.

Personne n'a été blessé.

- Он был ранен случайной пулей.
- Он был задет шальной пулей.

Il fut touché par une balle perdue.

- Он получил ранение в голову.
- Он был ранен в голову.

Il a été blessé à la tête.

- Ни один пассажир не был ранен.
- Из пассажиров никто не пострадал.

Aucun passager ne fut blessé.

и руководя штурмом Яффо и Акко ... где он был ранен в шею

et menant les assauts sur Jaffa, et Acre… où il a été touché au cou,

Дело не пошло дальше, поскольку на следующий день Ланн был смертельно ранен.

L'affaire n'alla pas plus loin, Lannes étant mortellement blessé le lendemain.

- Вы были ранены, правда?
- Ты был ранен, да?
- Ты была ранена, да?

- Vous étiez blessé, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessé, n'est-ce pas ?
- Vous étiez blessée, n'est-ce pas ?
- Vous étiez blessés, n'est-ce pas ?
- Vous étiez blessées, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessée, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessés, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessées, n'est-ce pas ?
- Tu as été blessé, n'est-ce pas ?
- Tu as été blessée, n'est-ce pas ?
- Tu étais blessé, n'est-ce pas ?
- Tu étais blessée, n'est-ce pas ?

- Том был ранен пулей в ногу.
- Том получил пулевое ранение в ногу.

Tom a été blessé par balle à la jambe.

В битве при Арколе он был дважды ранен, но когда он услышал, что французы отступают, он покинул

À la bataille d'Arcole, il a été blessé deux fois, mais lorsqu'il a entendu que les Français se retiraient, il a quitté

Около 16:00 старый друг Ланна, генерал Пузе, был ранен пушечным ядром и убит на его глазах.

Vers 16 heures, le vieil ami de Lannes, le général Pouzet, a été touché par un boulet de canon et tué devant lui.

- Я в порядке.
- Я не ранен.
- Я цел.
- Я не ранена.
- Я не пострадал.
- Я не пострадала.

- Je ne suis pas blessé.
- Je ne suis pas blessée.

- К счастью, ни один из пассажиров не был ранен.
- К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Heureusement, aucun des passagers n'a été blessé.