Translation of "разбирается" in French

0.006 sec.

Examples of using "разбирается" in a sentence and their french translations:

Он разбирается в цветах.

Il s'y connaît bien en fleurs.

Он в этом разбирается.

Il s'y connaît.

Она хорошо разбирается в картинах.

Elle a l'œil pour la peinture.

Полиция разбирается с его исчезновением.

La police est en train d'enquêter sur sa disparition.

Она хорошо разбирается в географии.

Elle s'y connaît en géographie.

Похоже, он в этом разбирается.

- Il semble être au courant.
- Il semble s'y connaître.

Он отлично разбирается в антиквариате.

- Il a le coup d'œil pour les objets anciens.
- Il a l'œil pour les antiquités.

Он не разбирается в электронике.

Il ne connaît rien en électronique.

Она разбирается в лекарственных растениях.

Elle s'y connaît en plantes médicinales.

Том плохо разбирается в спорте.

Tom en sait très peu sur le sport.

Он прекрасно в этом разбирается.

Il s'y connaît bien.

Она прекрасно в этом разбирается.

Elle s'y connaît bien.

Он разбирается во всех естественных науках.

Il est à l'aise dans toutes les sciences.

Том действительно хорошо разбирается в математике.

Tom est vraiment bon en maths.

Мой брат хорошо разбирается в математике.

Mon frère est fort en mathématiques.

Мальчик, похоже, неплохо разбирается в растениях.

Le garçon a l'air de bien s'y connaître en plantes.

Он отлично разбирается во многих областях.

Il est à l'aise dans de nombreux domaines.

Том не разбирается в огнестрельном оружии.

Tom ne connaît pas grand-chose aux armes à feu.

Твоя жена разбирается хоть немного в программировании?

Ta femme s'y connaît-elle un peu dans la programmation ?

- Он в этом разбирается, тебе стоит его послушать.
- Он в этом разбирается, тебе стоит к нему прислушаться.

Il s'y connaît bien, tu devrais l'écouter.

- Она в этом разбирается, тебе стоит её послушать.
- Она в этом разбирается, тебе стоит к ней прислушаться.

Elle s'y connaît bien, tu devrais l'écouter.

Внезапно я оказалась последней, кто в этом разбирается.

Soudain, je suis celle qui reçoit tous ces conseils d'experts.

Ты знаешь кого-нибудь, кто разбирается в архитектуре?

Tu connais quelqu'un qui s'y connaît en architecture ?

- В этом никто не разбирается.
- В этом никто ничего не понимает.

Personne n'y comprend rien.

- Она разбирается в лекарственных растениях.
- Она знает толк в лекарственных травах.

Elle s'y connaît en plantes médicinales.

- Том ничего не понимает в компьютерах.
- Том не разбирается в компьютерах.

Tom ne connaît rien aux ordinateurs.

- Он очень силён в математике.
- Он очень хорошо разбирается в математике.

- Il est très bon en maths.
- Il est très fort en maths.

- Мой брат хорошо разбирается в математике.
- Мой старший брат силен в математике.

Mon frère est fort en mathématiques.

Я, блядь, не знаю, как переводить это предложение – переводи его сам, пусть каждый со своей хернёй разбирается.

J'en sais foutrement rien comment on traduit cette phrase, traduis-la toi-même, chacun sa merde !