Translation of "провожу" in French

0.005 sec.

Examples of using "провожу" in a sentence and their french translations:

Я вас провожу.

Je vais vous accompagner.

- Я провожу вас в аэропорт.
- Я провожу тебя в аэропорт.

Je vous accompagnerai à l'aéroport.

- Я провожу тебя до вокзала.
- Я провожу тебя до станции.

Je vais t'accompagner jusqu'à la gare.

- Я провожу вас до вокзала.
- Я провожу вас до станции.

Je vais vous accompagner jusqu'à la gare.

- Я провожу отпуск на пляже.
- Я провожу каникулы на пляже.

Je passe mes vacances à la plage.

- Я провожу каникулы в Японии.
- Я провожу отпуск в Японии.

Je passe mes vacances au Japon.

Я хорошо провожу время.

Je m'amuse bien.

Пойдёмте, я вас провожу.

Venez, je vous accompagne.

Я провожу вас в аэропорт.

Je vous accompagnerai à l'aéroport.

Я провожу отпуск на пляже.

Je passe mes vacances à la plage.

Хочешь, я провожу тебя домой?

Veux-tu que je t'accompagne chez toi ?

Я провожу вас до двери.

Je vous conduis à la porte.

Ладно, тогда я тебя провожу.

Bon, je vais te raccompagner alors.

Я провожу тебя до двери.

Je t'accompagne jusqu'à la porte.

Я провожу вас на вокзал.

Je vous accompagne à la gare.

- Я провожу слишком много времени перед компьютером.
- Я провожу слишком много времени за компьютером.
- Я слишком много времени провожу за компьютером.

Je passe trop de temps devant mon ordinateur.

Я отлично провожу время в Канаде.

Je m'amuse bien au Canada.

Я много времени дома не провожу.

Je ne passe pas beaucoup de temps chez moi.

Большую часть времени я провожу дома.

Je passe le plus clair de mon temps chez moi.

Я провожу много времени за чтением.

Je passe beaucoup de temps à lire.

Я провожу много времени у телевизора.

Je pense beaucoup de temps à regarder la télévision.

Ничего, я провожу тебя до лифта.

Ce n'est pas grave, je te raccompagne jusqu'à l'ascenseur.

- Вас проводить?
- Хотите, я вас провожу?

Voulez-vous que je vous y accompagne ?

Я отлично провожу время на пляже.

Je m'amuse beaucoup à la plage.

Хотите, я провожу Вас до дома?

Voulez-vous que je vous raccompagne chez vous ?

Я провожу весь день за компьютером.

Je passe toute la journée devant mon ordinateur.

- Я провожу моё свободное время с моими детьми.
- Я провожу своё свободное время со своими детьми.
- Я провожу свободное время со своими детьми.

Je passe mon temps libre avec mes enfants.

- Позвольте Вас проводить.
- Позвольте, я Вас провожу.

Permettez que je vous accompagne.

- Разрешите, я Вас провожу.
- Разрешите Вас проводить.

Permettez que je vous accompagne.

Я провожу свободное время со своими детьми.

Je passe mon temps libre avec mes enfants.

Поэтому я провожу много времени в искренних беседах

Alors j'ai beaucoup de discussions intenses

Я часто провожу своё свободное время, слушая музыку.

Je passe souvent mon temps libre à écouter de la musique.

Ты ничего не имеешь против, если я тебя провожу?

Serais-tu opposé à ce que je t'accompagne ?

Я провожу много времени, практикуясь в игре на гитаре.

Je passe une quantité de temps à m'exercer à la guitare.

- Хотите, я провожу вас до дома?
- Хотите, я отвезу вас домой?

Voulez-vous que je vous raccompagne chez vous ?

По выходным я хожу смотреть кино, провожу время в кафе, готовлю еду...

Pendant mes jours de repos, je vais voir des films, je flemmarde dans des cafés, je cuisine…

- Хотите, чтобы я проводил Вас домой?
- Хотите, я провожу Вас до дома?

Voulez-vous que je vous accompagne chez vous ?

- Ты хочешь, чтобы я проводил тебя до дому?
- Хочешь, я провожу тебя домой?
- Хочешь, отвезу тебя домой?
- Ты хочешь, чтобы я отвезла тебя домой?

Veux-tu que je te conduise jusque chez toi ?