Translation of "отчасти" in French

0.007 sec.

Examples of using "отчасти" in a sentence and their french translations:

Отчасти ты прав, а отчасти - нет.

Tu as pour partie raison et pour partie tort.

- Его история отчасти правда.
- Её история отчасти правда.

Une partie de son histoire est vraie.

- Своим успехом он отчасти обязан везению.
- Своим успехом она отчасти обязана везению.
- Его успех отчасти обусловлен везением.
- Её успех отчасти обусловлен везением.

Son succès est en partie dû à la chance.

Отчасти из-за этого

C'est en partie pour cette raison

Отчасти результатом этого стало

C'est en partie pour cette raison

отчасти из-за этого гнева

en partie à cause de cette colère,

Отчасти я согласен с Вами.

Je suis en partie d'accord avec vous.

Отчасти это была моя вина.

C'était en partie ma faute.

Что ж, отчасти из-за пассивности,

En partie à cause de l'inertie,

Его смерть была отчасти моей виной.

Sa mort était en partie ma faute.

Я отчасти ожидал, что это случится.

Je m'attendais à moitié à ce que ça arrive.

отчасти чтобы и самому стать лучшим лидером.

et l'apprendre pour moi-même, devenir un meilleur dirigeant.

- Том знает, что он в этом отчасти виноват.
- Том знает, что он отчасти несёт за это ответственность.

Tom sait qu'il est en partie responsable.

- Часть его истории верна.
- Его история отчасти правда.

Une partie de son histoire est vraie.

Отчасти это убеждение базируется на моём собственном опыте.

Une part de cette conviction est enracinée dans ma propre expérience.

Том знает, что он в этом отчасти виноват.

Tom sait qu'il est en partie responsable.

Он считает, что их успех можно отчасти объяснить уникальным мировоззрением…

Il croit que leur succès peut être attribué, en partie, à un état d'esprit unique…

Г-н Путин остается популярным отчасти из-за того, что

M. Poutin reste en partie populaire car il a étouffé

а отчасти из-за того, что справедливость — это не всегда просто.

en partie parce que ce n'est pas toujours facile d'être juste.

- Отчасти я согласен с Вами.
- В какой-то степени я с тобой согласен.
- До некоторой степени я с вами согласен.

- Je suis en partie d'accord avec vous.
- Je suis d'accord avec vous, jusqu'à un certain point.