Translation of "обещание" in French

0.006 sec.

Examples of using "обещание" in a sentence and their french translations:

Обещание есть обещание.

Une promesse est une promesse.

- Ты дал обещание.
- Ты дала обещание.
- Вы дали обещание.

- Tu as promis.
- Vous avez promis.

- Обещание есть обещание.
- Уговор есть уговор.

Une promesse est une promesse.

- Он выполнил своё обещание.
- Он сдержал обещание.
- Он сдержал своё обещание.

- Il a été fidèle à sa promesse.
- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

- Он сдержал обещание.
- Он сдержал своё обещание.

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

Она сдержала обещание.

- Elle tint sa promesse.
- Elle a tenu sa promesse.

Обещай сдержать обещание.

Promets-moi de tenir ta promesse.

Он сдержал обещание.

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

Обещание надо выполнять.

- Il faut tenir sa promesse.
- On doit tenir sa promesse.

Я дал обещание.

J'ai fait une promesse.

- Прости, что нарушила своё обещание.
- Прости, что нарушил своё обещание.
- Простите, что нарушил своё обещание.
- Простите, что нарушила своё обещание.

- Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.
- Je suis désolé d'avoir rompu ma promesse.

- Я полагаюсь на твоё обещание.
- Полагаюсь на ваше обещание.

- Je me repose sur ta promesse.
- Je me repose sur votre promesse.

- Я дал обещание.
- Я дала обещание.
- Я пообещал.
- Я пообещала.

- J'ai fait une promesse.
- Je fis une promesse.

- Прости, что нарушила своё обещание.
- Простите, что нарушила своё обещание.

Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.

- Простите, что нарушил своё обещание.
- Простите, что нарушила своё обещание.

- Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.
- Je suis désolé d'avoir rompu ma promesse.

Ты должен держать обещание.

- Tu dois tenir ta promesse.
- Vous devez tenir votre promesse.

Они сдержат своё обещание.

Ils tiendront leur promesse.

Он выполнил своё обещание.

- Il a été fidèle à sa promesse.
- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

Он выполняет своё обещание.

Il tient sa promesse.

Я выполнил своё обещание.

- Je tins parole.
- J'ai tenu parole.

Я сдержу своё обещание.

Je tiendrai ma promesse.

Ты должен сдержать обещание.

Tu dois tenir ta promesse.

Вы должны сдержать обещание.

Vous devez tenir votre promesse.

- Я думал, он сдержит обещание.
- Я думал, он сдержит своё обещание.

Je pensais qu'il tiendrait sa promesse.

- Обещай мне, что сдержишь своё обещание.
- Обещайте мне, что сдержите своё обещание.

- Promets-moi de tenir ta promesse.
- Promets que tu tiendras ta promesse.

Он не выполнил своё обещание.

Il n'accomplit pas sa promesse.

Вы не сдержали своё обещание.

- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Vous n'avez pas tenu votre parole.
- Vous n'avez pas tenu votre promesse.
- Tu n'as pas tenu ta parole.

Ты выполнишь своё обещание, правда?

- Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?
- Vous tiendrez parole, n'est-ce pas ?

Всегда нужно выполнять своё обещание.

On doit toujours tenir ses promesses.

Похоже, она нарушила свое обещание.

On dirait qu'elle a rompu sa promesse.

Мы дали друг другу обещание.

Nous nous sommes fait une promesse.

- Он сомневается, что я выполню обещание.
- Он сомневается, что я выполню своё обещание.

Il doute que je tiendrai ma promesse.

- Я хочу, чтобы ты сдержал своё обещание.
- Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание.
- Я хочу, чтобы вы сдержали своё обещание.

Je veux que tu tiennes ta promesse.

- Не может быть, чтобы она нарушила своё обещание.
- Не могла она нарушить своё обещание.

Elle ne peut pas avoir rompu sa promesse.

- Однажды дав обещание, ты должен его держать.
- Однажды дав обещание, ты должен его сдержать.

- Une fois que vous avez fait une promesse, vous vous devez de la tenir.
- Une fois une promesse faite, il faut la respecter.

В любом случае, нарушать обещание - неправильно.

Dans tous les cas, c'est mauvais de rompre une promesse.

Тебе не следует нарушать своё обещание.

- Tu ne devrais pas rompre ta promesse.
- Vous ne devriez pas rompre votre promesse.

Обещай мне, что сдержишь своё обещание.

Promets que tu tiendras ta promesse.

- Держи своё слово.
- Выполняй своё обещание.

Tiens ta promesse.

Том не сдержал данное мне обещание.

Tom n'a pas tenu sa promesse envers moi.

Не давай обещание, которое не можешь сдержать.

Ne faites pas une promesse que vous ne pouvez pas tenir.

Что бы ни случилось, я сдержу обещание.

Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse.

Ему было не легко сдержать своё обещание.

Ce n'était pas facile pour lui de tenir sa promesse.

С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание.

Rompre ta promesse est irresponsable de ta part.

Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание.

Je veux que tu tiennes ta promesse.

- Он не сдержал слова.
- Он нарушил обещание.

Il n'a pas tenu sa parole.

- Она взяла с меня обещание ничего тебе не говорить.
- Она взяла с меня обещание ничего вам не говорить.

Elle m'a fait promettre de ne rien te dire.

Он выполнил свое обещание и помог своим братьям.

Il tint sa promesse et aida ses frères.

Даже если ты занят, надо держать свое обещание.

Même si tu es occupé, tu devrais tenir ta promesse.

Откуда мне знать, что ты сдержишь своё обещание?

- Comment sais-je que tu tiendras ta promesse ?
- Comment sais-je que vous tiendrez votre promesse ?

Откуда мне знать, что вы сдержите своё обещание?

Comment sais-je que vous tiendrez votre promesse ?

Том не сдержал обещание и не помог Мэри.

Tom a rompu sa promesse, et n'a pas aidé Mary.

Будет интересно посмотреть, сдержит ли она своё обещание.

- Il sera intéressant de voir si elle respecte vraiment ce qu'elle a promis.
- Il sera intéressant de voir si elle tient ce qu'elle a promis.

- Сожалею, что не исполнил своего обещания.
- Я жалею, что не сдержал своё обещание.
- Я жалею, что не сдержала своё обещание.

Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse.

Я пообещал, но не знаю, сдержу ли своё обещание.

J'ai promis, mais je ne sais pas si je tiendrai ma promesse.

Она прокляла его за то, что он забыл своё обещание.

Elle le maudit pour avoir oublié sa promesse.

Я не думаю, что я в состоянии сдержать то обещание.

- Je ne pense pas parvenir à tenir cette promesse.
- Je ne pense pas pouvoir tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que je puisse tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que je parvienne à tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que j'arrive à tenir cette promesse.

Он обвинил меня в том, что я нарушил своё обещание.

Il m'accusa de rompre ma promesse.

Бывают условия, при которых приемлемо нарушить обещание или сказать неправду.

- Il y a des conditions sous lesquelles rompre une promesse ou dire un mensonge sont acceptables.
- Il est des circonstances dans lesquelles rompre une promesse ou proférer un mensonge sont admissibles.

- Он не пришёл, несмотря на обещание.
- Он не пришёл, хотя обещал.

Il n'est pas venu malgré sa promesse.

Я даже не могу представить, чтобы такой человек, как он, нарушил обещание.

Il serait le dernier à rompre sa promesse.

Ты ещё доверяешь этому типу, после того как он уже дважды нарушил своё обещание?

Fais-tu encore confiance à ce type alors qu'il a déjà rompu par deux fois sa promesse ?

- Ты не сдержал своего обещания.
- Ты не сдержал своё обещание.
- Ты не сдержал обещания.

Tu n'as pas tenu ta promesse.

- Ты не сдержал своего обещания.
- Ты не сдержал своё обещание.
- Вы не сдержали своего обещания.
- Вы не сдержали своё обещание.
- Ты не сдержал своего слова.
- Вы не сдержали своего слова.
- Ты не сдержал обещания.
- Вы не сдержали обещания.
- Ты не сдержал слова.
- Вы не сдержали слова.

- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Vous n'avez pas tenu votre parole.
- Vous n'avez pas tenu votre promesse.
- Tu n'as pas tenu ta parole.