Translation of "ног" in French

0.011 sec.

Examples of using "ног" in a sentence and their french translations:

- Пошевелите пальцами ног.
- Пошевели пальцами ног.

Remuez vos orteils.

ног ниже колен

de mes deux jambes sous le genou

- Я не чувствую ног.
- Я не чувствую своих ног.

Je ne sens pas mes jambes.

- Он сделал ей массаж ног.
- Он сделал ему массаж ног.

Il lui a fait un massage des pieds.

Она пошевелила пальцами ног.

- Elle remua les orteils.
- Elle a remué les orteils.

У пауков восемь ног.

Les araignées ont huit pattes.

У скорпионов восемь ног.

Les scorpions ont huit pattes.

Мэри пошевелила пальцами ног.

Mary tortillait ses orteils.

- Ты можешь дотронуться до пальцев ног?
- Вы можете дотронуться до пальцев ног?

Tu peux toucher tes orteils ?

Том сбил его с ног.

Tom l'a assommé.

Он бежал со всех ног.

- Il courait à toute vitesse.
- Il courut à toute allure.

Я не чувствую пальцев ног.

- Je ne sens pas mes orteils.
- Je ne parviens pas à sentir mes orteils.

Мне нужен лосьон для ног.

Il me faut une lotion pour les pieds.

Все девушки у его ног.

Il a toutes les filles à ses pieds.

У всех насекомых шесть ног.

Tous les insectes ont six pattes.

У меня пальцы ног онемели.

Mes orteils sont engourdis.

Он сделал ей массаж ног.

- Il lui fit un massage des pieds.
- Il lui a fait un massage des pieds.

Том сбил Мэри с ног.

Tom frappa Mary, l'envoyant au sol.

Том потёр себе ступни ног.

Tom nettoya ses pieds.

- Она была мокрая с ног до головы.
- Она вымокла с ног до головы.

Elle était trempée de la tête aux pieds.

- Я легко могу докоснуться до пальцев ног.
- Я легко могу достать до пальцев ног.
- Я легко могу дотронуться до пальцев ног.

Je peux facilement toucher mes orteils.

- Почва ушла у него из-под ног.
- Почва ушла у неё из-под ног.

Le sol se déroba sous ses pieds.

- Он осмотрел меня с ног до головы.
- Он оглядел меня с ног до головы.

Il m'a regardé de la tête aux pieds.

- Я легко могу достать до пальцев ног.
- Я легко могу дотронуться до пальцев ног.

Je peux facilement toucher mes orteils.

Том вымок с головы до ног.

Thomas était trempé de la tête aux pieds.

Он промок с ног до головы.

Il était trempé des pieds à la tête.

Том попытался дотронуться до пальцев ног.

Tom essaya de toucher ses orteils.

- Я легко достаю руками до пальцев ног.
- Я легко могу достать руками до пальцев ног.

Mes mains atteignent facilement mes orteils.

- Внезапно земля ушла у него из-под ног.
- Внезапно земля ушла у неё из-под ног.

Soudain, le sol se déroba sous ses pieds.

Он оглядел её с ног до головы.

Il la regarda de la tête aux pieds.

Он был мокрый с головы до ног.

Il était trempé des pieds à la tête.

Он оглядел меня с головы до ног.

Il m'observa de la tête aux pieds.

Не переворачивай всё с ног на голову!

Ne mets pas tout sens dessus dessous !

Я легко достаю руками до пальцев ног.

Mes mains touchent aisément mes orteils.

У пауков и скорпионов по восемь ног.

Les araignées et les scorpions ont huit pattes.

Он оглядел её с головы до ног.

Il la regarda de la tête aux pieds.

Том не может дотронуться до пальцев ног.

Tom ne peut pas toucher ses orteils.

Я легко могу достать до пальцев ног.

Je peux facilement toucher mes orteils.

Том каждый вечер делает Мэри массаж ног.

Chaque soir, Tom masse la jambe de Maria.

которая поражает все мышцы с головы до ног.

qui affecte tous mes muscles de la tête aux pieds.

Существуют рассказы о том, как дайвер лишился ног,

Une histoire raconte qu'un plongeur avait perdu ses jambes

Многие хотели, чтобы его сняли с ног, в

Beaucoup étaient impatients de le voir démonter une cheville ou deux,

Я почувствовал, как что-то касается моих ног.

J'ai senti quelque chose toucher mes pieds.

Он с головы до ног перепачкался в краске.

Il était recouvert de peinture.

Собака была покрыта грязью с головы до ног.

Le chien était couvert de boue de la tête aux pattes.

Он был с головы до ног покрыт грязью.

Il était couvert de boue, de la tête aux pieds.

Я так хочу спать, что с ног валюсь.

J'ai tellement sommeil que je ne tiens pas debout.

- У насекомых шесть ног.
- У насекомых шесть конечностей.

Les insectes ont six pattes.

Новый начальник всё перевернул с ног на голову.

Le nouveau patron a tout chamboulé.

Ты можешь дотронуться до пальцев ног, не сгибая коленей?

Arrives-tu à te toucher les orteils sans plier les jambes ?

Я всегда растягиваю мышцы ног перед игрой в теннис.

J'étire toujours les muscles de mes jambes avant de jouer au tennis.

- Он бежал на полной скорости.
- Он бежал со всех ног.

Il courait à toute vitesse.

Том не хочет выбивать у Мэри почву из-под ног.

Tom ne veut pas décourager Marie.

- Том бежал со всех ног.
- Том бежал на полной скорости.

Tom courut à pleine vitesse.

сбивает их с ног и сокрушает их медвежьими объятиями и прочим.

assomme et les écrase avec des câlins d'ours et toutes sortes.

- Я не в состоянии держаться на ногах.
- Я валюсь с ног.

Je ne suis pas en état de me tenir sur mes jambes.

- Мы обнаружили на песке отпечатки ног.
- Мы обнаружили на песке следы.

Nous avons trouvé des traces de pas sur le sable.

На скале не было ни захвата для рук, ни упора для ног.

- Il n'y avait, sur le rocher, pas de prises pour les mains ou pour les pieds.
- Il n'y avait, sur le rocher, prise ni pour les mains ni pour les pieds.

Баски считают на пальцах рук и ног. Они используют двадцатеричную систему счисления.

Les basques comptent sur les doigts et les orteils. Ils comptent à la base vingt.

- Беги как можно быстрее.
- Беги со всех ног.
- Беги что есть мочи.

Cours aussi vite que tu peux.

У русалки нет ног. Она не может сидеть, она может только лежать.

La sirène n'a pas de jambes. Elle ne peut pas s'asseoir. Elle ne peut qu'être couchée.

И та часть, которую вы видите в данный момент, не показывает ног Иисуса

Et la partie que vous voyez en ce moment ne montre pas les pieds de Jésus

Древний человек использовал пальцы своих рук и ног, чтобы подсчитывать животных, которыми владел, или зерно, которое у него хранилось.

Les premiers hommes utilisaient leurs doigts et leurs orteils pour compter les animaux qu'ils possédaient, ou pour mesurer la quantité de grains qu'ils avaient engrangés.

А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших.

Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

«Том, ты не спал, когда землетрясение произошло?» — «Что? Землетрясение было?» — «Ага, после половины второго. Довольно приличный был толчок». — «Серьезно? Я спал без задних ног как обычно».

« Tom, t’étais réveillé quand y a eu le séisme ? » « Hein ? Y a eu un séisme ? » « Oui, à une heure et demie passée. Ça a pas mal tremblé. » « Sérieux ? Je pionçais comme si de rien n’était. »

Имея у своих ног народ, над головой — свод небес, а вокруг себя — беспредельность моря, залив, горы и далекие провинции, Саламбо в своих сверкающих одеждах сливалась с Танит и казалась гением Карфагена, воплощением его души.

Ayant ainsi le peuple à ses pieds, le firmament sur sa tête, et autour d’elle l’immensité de la mer, le golfe, les montagnes et les perspectives des provinces, Salammbô resplendissante se confondait avec Tanit et semblait le génie même de Carthage, son âme corporifiée.

Весь дрожа, ступал я по плохо пригнанному дощатому полу, издали разглядывая знаменитый среди детей и простого народа колокол; при этом я с ужасом осознавал, что покатые шиферные кровли, окружающие колокольню, находятся на уровне моих ног. В просветы я видел, как бы с птичьего полета, площадь перед собором и прохожих ростом с муравьев.

J’avançai en tremblant sur les planches mal jointes, regardant à distance cette cloche si fameuse parmi les enfants et le peuple de Paris, et ne remarquant pas sans effroi que les auvents couverts d’ardoises qui entourent le clocher de leurs plans inclinés étaient au niveau de mes pieds. Dans les intervalles, je voyais, en quelque sorte à vol d’oiseau, la place du Parvis-Notre-Dame, et les passants comme des fourmis.