Translation of "неправда" in French

0.022 sec.

Examples of using "неправда" in a sentence and their french translations:

Неправда.

Faux.

Неправда!

Ce n'est pas vrai !

- Это всё неправда.
- Всё это неправда.

Rien de cela n'est vrai.

Это неправда.

- Ce n'est pas vrai.
- C'est pas vrai.
- C'est pas du vrai.

Это неправда!

Ce n'est pas vrai !

- Но это неправда.
- Но это же неправда!

Mais ce n'est pas vrai !

- Надеюсь, это неправда.
- Надеюсь, что это неправда.

J'espère que ce n'est pas vrai.

- Это ложь!
- Неправда!

C'est un mensonge !

Нет, это неправда.

Non, ce n'est pas vrai.

Конечно, это неправда.

Cela n'est évidemment pas vrai.

Это всё неправда!

Ce ne sont que des mensonges !

Это просто неправда.

Ce n'est simplement pas vrai.

Это, конечно, неправда.

Ce n'est certainement pas vrai.

- Ты хочешь сказать, это неправда?
- Вы хотите сказать, это неправда?

Es-tu en train de dire que ce n'est pas vrai ?

- Скажи мне, что это неправда.
- Скажите мне, что это неправда.

- Dis-moi que ce n'est pas vrai.
- Dites-moi que ce n'est pas vrai.

- То, что вы говорите, - неправда.
- То, что ты говоришь, - неправда.

Ce que vous dites n'est pas vrai.

Правда, что это неправда?

C'est vrai que ce n'est pas vrai ?

Ясно, что это неправда.

Il est clair que ce n'est pas vrai.

Я думаю, это неправда.

Je pense que ce n'est pas vrai.

- То, что Том вам сказал, - неправда.
- То, что Том тебе сказал, - неправда.
- То, что вам сказал Том, - неправда.
- То, что тебе сказал Том, - неправда.

- Ce que t'a dit Tom n'était pas vrai.
- Ce que vous a dit Tom n'était pas vrai.

- То, что Том вам сказал, - неправда.
- То, что Том тебе сказал, - неправда.

- Ce que t'a dit Tom n'était pas vrai.
- Ce que t'a dit Tom était un mensonge.

- То, что Том вам сказал, - неправда.
- То, что вам сказал Том, - неправда.

- Ce que vous a dit Tom n'était pas vrai.
- Ce que vous a dit Tom était un mensonge.

То, что он сказал, — неправда.

Ce qu'il a dit n'est pas vrai.

То, что она говорит, - неправда.

Ce qu'elle dit n'est pas vrai.

Я знаю, что это неправда.

Je sais que ce n'est pas la vérité.

- Это неправда.
- Это не правда.

- Ce n'est pas vrai.
- C'est pas vrai.
- C'est pas du vrai.

Скажи мне, что это неправда.

Dis-moi que ce n'est pas vrai.

И то и другое - неправда.

- Aucune des deux n'est vraie.
- Aucun des deux n'est vrai.

Я знал, что это неправда.

Je savais que ce n'était pas vrai.

Скажи мне, что это неправда!

Dis-moi que ce n'est pas vrai !

То, что ты сказал, - неправда.

Ce que tu as dit n'est pas vrai.

Скажите мне, что это неправда!

Dites-moi que ce n'est pas vrai !

То, что вы говорите, - неправда.

Ce que vous dites n'est pas vrai.

- С чего ты взял, что это неправда?
- С чего вы решили, что это неправда?
- С чего вы взяли, что это неправда?
- С чего ты решил, что это неправда?

- Qu'est-ce qui vous fait penser que ce n'est pas vrai ?
- Qu'est-ce qui te fait penser que ce n'est pas vrai ?

- То, что вы обо мне слышали, — неправда.
- То, что ты обо мне слышал, - неправда.

- Ce que vous avez entendu à mon propos n'est pas vrai.
- Ce que vous avez entendu sur moi n'est pas vrai.
- Ce que tu as entendu sur moi n'est pas vrai.

- С чего вы решили, что это неправда?
- С чего вы взяли, что это неправда?

Qu'est-ce qui vous fait penser que ce n'est pas vrai ?

Насколько я знаю, эти слухи неправда.

Pour autant que je sache, la rumeur est infondée.

Ты прекрасно знаешь, что это неправда.

Tu sais très bien que ce n'est pas vrai.

- Это неправда.
- Да быть не может.

C'est pas vrai.

- Нет, это неправда.
- Нет, это неправильно.

Non, ce n'est pas vrai.

Пожалуйста, скажите мне, что это неправда.

S'il vous plaît, dites-moi que ce n'est pas vrai.

Пожалуйста, скажи мне, что это неправда.

S'il te plaît, dis-moi que ce n'est pas vrai.

Я скажу ему, что это неправда.

- Je vais lui dire que ce n'est pas vrai.
- Je lui dirai que ce n'est pas vrai.

Том сказал мне, что это неправда.

Tom m'a dit que ce n'était pas vrai.

Теперь я знаю, что это неправда.

Je sais maintenant que ceci n'est pas vrai.

Том сказал, что это просто неправда.

Tom a dit que ça n'est juste pas vrai.

Думаю, ты знаешь, что это неправда.

- Je pense que tu sais que ce n'est pas vrai.
- Je pense que tu sais que ça n'est pas vrai.

Думаю, вы знаете, что это неправда.

- Je pense que vous savez que ce n'est pas vrai.
- Je pense que vous savez que cela n'est pas vrai.

Но Альберт Эйнштейн понял, что это неправда

Mais Albert Einstein a réalisé que ce n'était pas vrai

Кто бы так ни говорил, это неправда.

Qu'importe qui dit cela, c'est faux.

- Конечно, это неправда.
- Конечно, это не так.

Évidemment que c’est pas vrai.

Если это и неправда, то хорошо придумано.

Si ce n'est pas vrai, alors c'est bien trouvé.

Я думаю, ты знаешь, что это неправда.

- Je pense que vous savez que ce n'est pas vrai.
- Je pense que tu sais que ce n'est pas vrai.

Очевидно, что то, что она говорит, неправда.

Il est évident que ce qu'elle dit est faux.

То, что вы обо мне слышали, — неправда.

Ce que vous avez entendu à mon propos n'est pas vrai.

Он говорит, что овдовел, но это неправда.

Il dit qu'il est veuf, mais ce n'est pas vrai.

- Это просто неправда.
- Это просто не соответствует действительности.

Ça n'est tout simplement pas vrai.

- Они сказали тебе неправду.
- То, что они тебе сказали, - неправда.
- То, что они вам сказали, - неправда.
- Они сказали вам неправду.

Ce qu'ils vous ont dit n'est pas vrai.

- Это же была ложь?
- Это была неправда, да?
- Это была ложь, да?
- Это что, была ложь?
- Это что, была неправда?

C'était un mensonge, non ?

- Я думаю, это не так.
- Я думаю, это неправда.

Je pense que ce n'est pas vrai.

- Я думаю, ты знаешь, что это неправда.
- Я думаю, ты знаешь, что это не соответствует действительности.
- Я думаю, вы знаете, что это неправда.
- Думаю, ты в курсе, что это неправда.
- Думаю, ты знаешь, что это не так.
- Думаю, вы знаете, что это не так.
- Думаю, ты знаешь, что это неправда.
- Думаю, вы знаете, что это неправда.

- Je pense que vous savez que ce n'est pas vrai.
- Je pense que tu sais que ce n'est pas vrai.

«Я только что спас тебя от Гэнона!» – «Неправда». – «Ну ладно».

« Je viens juste de te sauver de Ganon ! » « Non, tu ne l'as pas fait. » « Bon OK. »

Нет, это неправда. Том не менял имя. Это просто слухи.

Non, ce n'est pas vrai. Tom n'a pas changé son nom. Ce n'est qu'une rumeur.

- Всё, что ты говоришь, просто ложь.
- Всё, что ты говоришь, просто неправда.

Tout ce que tu dis n'est que mensonge.

Не могу поверить, что всё это происходит. Кто-нибудь, скажите, что это неправда!

Je ne peux pas croire qu'une telle chose est en train d'arriver. Quelqu'un, dites-moi que c'est un mensonge !

- Теперь мы знаем, что это была ложь.
- Теперь мы знаем, что это была неправда.

Nous savons maintenant que c'était un mensonge.

- Я знаю, что ты думаешь, но это не так.
- Я знаю, что ты думаешь, но это неправда.
- Я знаю, что вы думаете, но это не так.
- Я знаю, что вы думаете, но это неправда.

Je sais ce que tu penses, mais ce n'est pas vrai.

Поверить не могу, что это происходит. Пожалуйста, кто-нибудь может мне сказать, что это всё неправда?

Je ne peux pas croire que cela arrive. Quelqu'un peut-il me dire que c'est un mensonge, je vous prie ?

"Ну пожалуйста, я никогда вас ни о чём не прошу". - "Неправда. Вы постоянно меня о чём-нибудь просите".

« Je vous en prie, je ne vous demande jamais rien. » « C'est faux. Vous me demandez tout le temps des trucs. »

"Ну пожалуйста, я никогда тебя ни о чём не прошу". - "Неправда. Ты постоянно меня о чём-нибудь да просишь".

« Je t'en prie, je ne te demande jamais rien. » « C'est faux. Tu me demandes tout le temps des trucs. »

- В глубине души я прекрасно знаю, что это не так.
- В глубине души я прекрасно знаю, что это неправда.

Au fond de moi, je sais bien que ce n'est pas vrai.

- И то и другое - неправда.
- И тот и другой - неправильные.
- Ни один из двух не является правильным.
- Ни тот, ни другой не является правильным.
- Ни то, ни другое не является правильным.
- Оба неправильные.

Aucun des deux n'est vrai.