Translation of "наполовину" in French

0.009 sec.

Examples of using "наполовину" in a sentence and their french translations:

- Стакан наполовину полон или наполовину пуст?
- Сейчас стакан наполовину полон или наполовину пуст?

Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide ?

- Ты наполовину прав.
- Вы наполовину правы.

- Vous avez à moitié raison.
- Tu as à moitié raison.

- Я наполовину японка.
- Я наполовину японец.

- Je suis à moitié Japonais.
- Je suis à moitié Japonaise.

Стакан наполовину полон или наполовину пуст?

Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide ?

Сейчас стакан наполовину полон или наполовину пуст?

Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide ?

- Не делай ничего наполовину.
- Не делайте ничего наполовину.

- Ne fais rien à moitié.
- Ne faites rien à moitié.

Я наполовину японец.

Je suis à moitié Japonais.

Я наполовину японка.

Je suis à moitié Japonaise.

Работа сделана наполовину.

Le travail est à moitié fait.

Стакан наполовину полон.

Il s'en faut de moitié que ce vase soit plein.

Работа наполовину сделана.

Le travail est à moitié fait.

Мы правы наполовину.

Nous avons à moitié raison.

Он наполовину глухой.

Il est à moitié sourd.

Вы наполовину правы.

Vous avez à moitié raison.

Пессимист говорит "стакан наполовину пустой", а оптимист - "стакан наполовину полный".

Le pessimiste dit : « Le verre est à moitié vide », l'optimiste : « Le verre est à moitié plein ».

Не делай ничего наполовину.

Ne fais rien à moitié.

Не делайте ничего наполовину.

Ne faites rien à moitié.

Яблоко было наполовину гнилое.

La moitié de la pomme était pourrie.

Том был наполовину прав.

Tom avait à moitié raison.

увеличивается примерно наполовину от выброшенного,

n'augmente que de la moitié de ce chiffre,

Мы не делаем ничего наполовину.

Nous ne faisons pas les choses à moitié.

Аудитория примерно наполовину была женской.

Environ la moitié du public était des femmes.

- Количество авиаперевозок сократилось вдвое.
- Авиасообщение сократилось вдвое.
- Воздушный трафик сократился вдвое.
- Воздушное сообщение сократилось вдвое.
- Количество авиаперевозок сократилось наполовину.
- Авиасообщение сократилось наполовину.
- Воздушный трафик сократился наполовину.
- Воздушное сообщение сократилось наполовину.

Le trafic aérien a réduit de moitié.

и они только наполовину переварены медведем.

et l'ours ne l'a qu'à moitié digéré.

Не оставляйте вашу работу наполовину законченной.

- Ne laissez pas votre travail à moitié terminé.
- Ne laissez pas votre ouvrage à moitié terminé.
- Ne laisse pas ton travail à moitié terminé.

Английский наполовину состоит из плохой латыни.

La moitié de l'anglais n'est que du mauvais latin.

Одни считают, что стакан наполовину полон, другие - что наполовину пуст. Главное, чтобы в стакане была вода.

Certains voient le verre à moitié plein, certains le voient à moitié vide, encore faut-il qu'il y ait de l'eau dans le verre.

Диана ведь наполовину и твоя сестра, Джордж.

Diane est aussi ta demi-sœur, George.

Нет ничего хуже, чем делать дела наполовину.

Il n'y a rien de pire que de faire les choses à demi !

Мой дед по отцовской линии наполовину цыган.

Mon grand-père paternel est à moitié tzigane.

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делайте дела наполовину.

Ne laissez pas les choses à moitié terminées.

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

- Ne laisse pas les choses à moitié terminées.
- Ne laissez pas les choses à moitié terminées.

У нас всегда стакан полупустой, у американцев — наполовину полный.

Chez nous, le verre est toujours à moitié vide, chez les Américains, il est à moitié plein.

его ценность падает наполовину, когда его доля достигает всего 15%.

elle diminue de moitié quand le solaire atteint 15% de l'énergie.

- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делайте дела наполовину.

Ne laissez pas les choses à moitié terminées.

- Не оставляй дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не делай дела наполовину.

Ne laisse pas les choses à moitié terminées.

Я был бы счастлив, если бы умел играть на трубе хотя бы наполовину так, как это делаешь ты.

Je serais heureux si mon jeu au tuba était à moitié aussi bien que le tien.