Translation of "называли" in French

0.004 sec.

Examples of using "называли" in a sentence and their french translations:

Друзья называли его Тедом.

- Ses amis l'appelaient Ted.
- Il était appelé Ted par ses amis.
- Il était appelé Ted par ses amies.

Рожь называли зерном бедняков.

Le seigle était appelé le grain de la pauvreté.

Они называли Тома "мышка".

Elles appelaient Tom "la souris".

Гаити раньше называли "жемчужиной Антилл".

Haïti était autrefois surnommée la «Perle des Antilles».

Рожь называли зерном бедных людей.

Le seigle était appelé le grain de la pauvreté.

Африку когда-то называли черным континентом.

L'Afrique était autrefois appelée le continent noir.

- Друзья Тома называли его мистер Мешок-с-деньгами.
- Друзья Тома называли его мистер Денежный мешок.

Les amis de Tom l'appelaient M. Sac d'Argent.

Как бы ты хотел, чтобы тебя называли?

- Comment aimeriez-vous qu'on vous appelle ?
- Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ?

и люди называли его точными доменами соответствия.

et les gens l'appelaient des domaines de correspondance exacte.

- Все звали меня Томом.
- Все называли меня Том.

Tout le monde m'a appelé Tom.

Мы называем себя так, как хотим, чтобы нас называли:

Nous nous appelons comme nous avons envie d'être appelées :

Свэн был настолько многословным, что друзья называли его болтуном.

Sven était si bavard que ses amis en sont venus à l'appeler un moulin à paroles.

- Калининград когда-то называли Кёнигсбергом.
- Раньше Калининград назывался Кёнигсбергом.

Kaliningrad s'est autrefois appelée Koenigsberg.

Среди плохих идей студенты называли, например, ресторан на мусорной свалке,

Et les mauvaises idées sont un restaurant dans une décharge,

палка с такой палкой была бы маленькой, кого-то называли стальной

un bâton avec un tel bâton serait un petit, quelqu'un appelé acier

Меня зовут Алекс, но я бы предпочёл, чтобы вы называли меня Августо.

Mon nom est Alex, mais je préfèrerais que vous m'appeliez Augusto.

Меня зовут Алекс, но я бы предпочёл, чтобы вы все называли меня Августо.

Mon nom est Alex, mais je préfèrerais que vous m'appeliez Augusto.

Они бродили вглубь России и Средиземноморья, даже осмеливаясь напасть на то, что они называли Миклагард,

Ils ont erré profondément en Russie et en Méditerranée, osant même attaquer ce qu'ils appelaient Miklagard,

- Мы его звали героем, а он нас предал.
- Мы называли его "героем", а он предал нас.

Nous l'appelions un "héros", mais il nous a trahis.

Но «Железный маршал», как его теперь называли, спасал своих людей для того, что, как он знал, ждало впереди.

Mais le «maréchal de fer», comme on l'appelait maintenant, sauvait ses hommes pour ce qu'il savait qui les attendait.

- Я же тебе сказал, чтобы ты не называл меня Томом!
- Я сказал тебе не называть меня Томом.
- Я сказал вам не называть меня Томом.
- Я же сказал вам, чтобы вы не называли меня Томом!
- Я говорил тебе не называть меня Томом.

- Je vous ai dit de ne pas m'appeler Tom.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler Tom.