Translation of "известна" in French

0.005 sec.

Examples of using "известна" in a sentence and their french translations:

Причина пожара была известна.

La cause de l'incendie était connue.

Ирландия известна своим кружевом.

L’Irlande est réputée pour sa dentelle.

Она известна как певица.

Elle est réputée comme chanteuse.

Мать всегда достоверно известна.

On est toujours sûr de la mère.

Фамилия моя им известна.

Ils connaissent mon nom de famille.

Она хорошо известна как певица.

- Elle est bien connue comme chanteuse.
- Elle est bien connue en tant que chanteuse.

Её песня хорошо известна молодёжи.

Sa chanson est bien connue des jeunes.

- Германия известна как страна поэтов и мыслителей.
- Германия известна как страна поэтов и философов.

L'Allemagne est connue pour être le pays des poètes et des philosophes.

Эта часть Айдахо известна горными озёрами,

Cette partie de l'Idaho est connue pour ses lacs de montagne,

Эта фирма известна своей высококачественной продукцией.

Cette entreprise est réputée pour sa production de haute qualité.

- Её все знают.
- Она всем известна.

Elle est connue de tout le monde.

Эта актриса очень известна в России.

Cette actrice est connue en Russie.

- Ты знаешь его фамилию?
- Вы знаете его фамилию?
- Тебе известна его фамилия?
- Вам известна его фамилия?

- Connaissez-vous son nom de famille ?
- Connais-tu son nom de famille ?

Германия известна как страна поэтов и философов.

L'Allemagne est connue pour être le pays des poètes et des philosophes.

Венера известна также под именем "Утренней звезды".

Vénus est également connue sous le nom d'Étoile du Matin.

- Каждый знает эту новость.
- Эта новость всем известна.

Tout le monde connaît la nouvelle.

- Ирландия известна своим кружевом.
- Ирландия знаменита своим кружевом.

L’Irlande est réputée pour sa dentelle.

- Я знаменит.
- Я знаменита.
- Я известен.
- Я известна.

- Je suis connu.
- Je suis connue.

История о Всемирном потопе известна не только по Библии.

Il n'y a pas que de la Bible que l'histoire d'un déluge soit connue.

Проблема всем известна, но никто о ней не говорит.

Le problème est connu de tous mais personne n'en parle.

- Его книга известна не только в Англии, но и в Японии.
- Её книга известна не только в Англии, но и в Японии.

- Son livre n'est pas seulement connu en Angleterre mais aussi au Japon.
- Son livre est célèbre non seulement en Angleterre mais aussi au Japon.

Она очень известна как в Японии, так и в Америке.

Elle est très connue à la fois au Japon et en Amérique.

Она хорошо известна как в Индии, так и в Китае.

Elle est très connue à la fois en Inde et en Chine.

Её книга известна не только в Англии, но и в Японии.

Son livre est célèbre non seulement en Angleterre mais aussi au Japon.

Его книга известна не только в Англии, но и в Японии.

- Son livre n'est pas seulement connu en Angleterre mais aussi au Japon.
- Son livre est célèbre non seulement en Angleterre mais aussi au Japon.

Невероятная задача по высадке космонавта на Луну будет известна как программа «Аполлон».

L'incroyable tâche d'atterrir un astronaute sur la Lune serait connue sous le nom de programme Apollo.

Забавно то, что хотя это поздняя сага, эта история о свиньях была известна

Le plus drôle est que, bien que ce soit une saga tardive, cette histoire sur les cochons était connue

- Я знаю твой секрет.
- Я знаю твою тайну.
- Мне известна твоя тайна.
- Я знаю ваш секрет.

Je connais ton secret.

- Проблема всем известна, но никто о ней не говорит.
- Проблема общеизвестна, но о ней никто не говорит.

Le problème est connu de tous mais personne n'en parle.

- В конце концов, нам стала известна правда.
- В конце концов, мы узнали правду.
- В конце концов, нам открылась правда.

On a enfin su la vérité.

У меня есть серьезные причины полагать, что планета, с которой прибыл Маленький принц, известна под названием астероид Б-612.

J'ai de sérieuses raisons de croire que la planète d’où venait le petit prince est l’astéroïde B 612.