Translation of "Ваше" in Chinese

0.052 sec.

Examples of using "Ваше" in a sentence and their chinese translations:

Ваше здоровье!

- 干杯!
- 乾杯!

- За здоровье!
- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- Будем!
- Ваше здоровье!
- Твоё здоровье!

- 干杯!
- 乾杯!

- За здоровье!
- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- Будем!
- До дна!
- Ваше здоровье!

乾杯!

- Я получил ваше письмо.
- Я получила ваше письмо.

我收到了您的信。

Вот ваше меню.

这是你的菜单。

Ваше поведение неуместно.

您的行为不得体。

Ваше поведение недопустимо.

你的行为让人无法忍受。

- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- За твоё здоровье!

祝你健康!

Как пишется ваше имя?

您的名字怎么拼?

Я ценю ваше беспокойство.

我感謝你的關心。

Ваше желание было исполнено?

你如願以償了嗎?

- Это твоё?
- Это ваше?

这是你的吗?

Мне нужно ваше сотрудничество.

我需要你们的合作。

Каково ваше семейное положение?

能告诉我你的婚姻状况吗?

Спасибо за ваше приглашение.

感謝您的邀請。

Повесьте Ваше пальто, пожалуйста.

請把你的外套掛起來。

Извините. Как ваше имя?

不好意思,你叫什么名字?

- Ваше время истекло.
- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.
- Ваше время вышло.

你的時間到了。

Чем вы объясняете ваше отсутствие?

你怎麼解釋你缺席的原因?

Нам очень важно Ваше мнение.

您的意見對我們很重要。

- Это Тома?
- Том, это ваше?

这是汤姆的吗?

Могу я спросить Ваше имя?

请问你贵姓?

Не подскажете Ваше место жительства?

能说给我听你的地址吗?

Эта книга разбудит ваше воображение.

這本書會讓你發揮想像力。

Только вчера получил ваше письмо.

我昨天剛收到你的信。

Ваше резюме меня действительно впечатлило.

你的履歷給我留下深刻的印象。

- Твоё мнение важно.
- Ваше мнение важно.
- Твоё мнение имеет значение.
- Ваше мнение имеет значение.

你的觀點是重要的。

Мы с радостью принимаем ваше предложение.

我们很高兴接受你的提议。

- Это ваше решение.
- Это твоё решение.

这是你的选择。

Позвольте мне измерить ваше кровяное давление.

讓我量量你的血壓。

- Ваше время истекает.
- Твоё время истекает.

你的时间快用完了。

Это лекарство вылечит ваше кожное заболевание.

這藥可以治療你的皮膚病。

- За ваше здоровье!
- За твоё здоровье!

為了你的健康!

- Это ваше решение.
- Это твой выбор.

这是你的选择。

- Я получил твоё письмо.
- Я получил ваше письмо.
- Я получила ваше письмо.
- Я получила твоё письмо.

我收到了您的信。

Пожалуйста, скажите Ваше имя и домашний адрес.

請說出您的名字和居住地址。

Могу я спросить ваше имя и адрес?

我能问一下您的姓名和住址吗?

Поднимите руку, когда я назову ваше имя.

我叫你的名字的時候,請你把手舉起來。

- Спасибо за ваше сотрудничество.
- Спасибо за сотрудничество.

謝謝您的合作。

Ваше предложение стоит того, чтобы его рассмотреть.

你的提议值得考虑。

Какое ваше любимое место отдыха в Японии?

你最喜欢去日本的什么地方度假?

- Ваше платье очень красивое.
- Ваше платье очень симпатичное.
- У тебя очень красивое платье.
- У Вас очень красивое платье.

你的穿著非常好。

- Это только твоё воображение.
- Это только ваше воображение.
- Это всего лишь твоё воображение.
- Это всего лишь ваше воображение.

这只是幻想而已。

- Извините. Как ваше имя?
- Извините. Как вас зовут?

不好意思,你叫什么名字?

- Это тебя не касается.
- Это не ваше дело.

- 跟你没半毛钱关系。
- 这不是你的事。

- Твоё лицо мне знакомо.
- Ваше лицо мне знакомо.

我對你的臉很熟悉。

- Ваше предложение кажется разумным.
- Твоё предложение кажется разумным.

你的建議似乎是合理的。

- Спасибо за Ваше гостеприимство.
- Спасибо вам за гостеприимство.

謝謝您的款待。

- Я нашел Ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашла Ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашел ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашла ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашел твоё письмо в почтовом ящике.
- Я нашла твоё письмо в почтовом ящике.

我在信箱中發現了你的信件。

- Я не одобряю вашего решения.
- Я не одобряю твоё решение.
- Я не одобряю ваше решение.
- Я не одобряю Ваше решение.

我不同意你的決定。

- Это ваши яблоки?
- Это твоё яблоко?
- Это ваше яблоко?

這是你們的蘋果嗎?

- Нам очень важно Ваше мнение.
- Ваше мнение очень важно для нас.
- Нам очень важно твоё мнение.
- Твоё мнение очень важно для нас.

您的意見對我們很重要。

- Моё мнение похоже на Ваше.
- Моё мнение схоже с твоим.

我的觀點和你的類似。

"Маска хороша тем, что не позволяет вам трогать Ваше лицо."

“口罩能有效让你不去摸自己的脸”

- Я согласен с вашим предложением.
- Я согласен на ваше предложение.

我同意你的建議。

Всё, что вам надо сделать, - это вписать ваше имя здесь.

你在這裏簽個名就行了。

Займите, пожалуйста, место и подождите, пока не назовут Ваше имя.

请在被叫到名字之前坐在椅子上等候。

- Как звучит ваше полное имя?
- Какое у тебя полное имя?
- Как твоё полное имя?
- Какое у Вас полное имя?
- Как ваше полное имя?

你的姓名是什么?

- Я получил вчера твоё письмо.
- Я получил ваше письмо вчера.
- Я получила ваше письмо вчера.
- Я получил твоё письмо вчера.
- Я получила твоё письмо вчера.

我昨天收到了你的信。

- Это просто твоё воображение.
- Это лишь твоё воображение.
- Это только твоё воображение.
- Это только ваше воображение.
- Это всего лишь твоё воображение.
- Это всего лишь ваше воображение.

- 那只是你的想象。
- 这只是你的想象。

- Ты должна стыдиться собственного невежества.
- Вам должно быть стыдно за ваше невежество.

你應該為你的無知感到羞恥。

- Твоё письмо обрадовало меня.
- Ваше письмо обрадовало меня.
- Твоё письмо меня осчастливило.

你的來信使我快樂。

- Это твоё.
- Это ваше.
- Этот твой.
- Этот ваш.
- Эта твоя.
- Эта ваша.

這個是你的。

- Как произносится ваше имя?
- Как читается твоё имя?
- Как произносится твоё имя?

你怎麼唸你的名字?

- Твоё имя было вычеркнуто из списка.
- Ваше имя было вычеркнуто из списка.

你的名字已经从名单删除了。

- Это всего лишь твоя фантазия.
- Это просто твоё воображение.
- Это только твоё воображение.
- Это только ваше воображение.
- Это всего лишь твоё воображение.
- Это всего лишь ваше воображение.

- 那只是你的想象。
- 这只是你的想象。
- 这仅是你的想像而已。

- Я хочу узнать твоё мнение.
- Мне нужно твоё мнение.
- Мне нужно ваше мнение.

我想要聽聽你的意見。

- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.

這不干你的事!

Очень сильно извиняюсь, что у меня заняло столько времени, чтобы ответить на ваше письмо.

我過了這麼久才回信,真的十分不好意思。

В этих обстоятельствах, мне очень жаль, но я не могу принять ваше дружеское приглашение.

照这样的情况,很抱歉,我不能接受你的盛情邀请。

- Повешай своё пальто на крючок.
- Повесь своё пальто на крючок.
- Повесьте Ваше пальто на крючок.

把你的外套掛在鉤子上。

- Пожалуйста, напишите ваше имя карандашом.
- Напишите своё имя карандашом, пожалуйста.
- Напиши своё имя карандашом, пожалуйста.

请用铅笔写您的名字。

- Моё имя — Рикардо. А Ваше?
- Меня зовут Рикардо. А тебя?
- Меня зовут Рикардо. А Вас?

我的名字叫Ricardo, 你呢?

- Я могу узнать твоё имя?
- Могу я узнать ваше имя?
- Могу я узнать твоё имя?

我能知道你的名字吗 ?

- Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
- Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.

對不起, 我錯開了你的信。

- Убедитесь, что ваше имя пользователя и пароль написаны правильно.
- Убедитесь, что ваши логин и пароль введены правильно.

檢查一下用戶名和密碼有沒有填錯。

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Не ваше дело.
- Не твоего ума дело.
- Не вашего ума дело.

这不是你的事。

- Делай что хочешь.
- Как хочешь.
- Делайте как хотите.
- Дело ваше.
- Воля ваша.
- Дело твоё.
- Твоя воля.
- Воля твоя.

隨你開心。

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- 這不關你的事。
- 跟你没半毛钱关系。

- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

跟你没半毛钱关系。

- Сравни своё предложение с тем, что на доске.
- Сравните Ваше предложение с тем, что на доске.
- Сравни своё предложение с предложением на доске.

比較一下你寫的句子和黑板上的句子。

- Твой вон там.
- Твоя вон там.
- Твоё вон там.
- Ваш вон там.
- Ваша вон там.
- Ваше вон там.
- Твои вон там.
- Ваши вон там.

你的在那儿呢。

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.

- 很抱歉,由於您或已填過這項問卷調查或有疑似違反我們服務條款及條件之行為,所以我們無法記錄你的參與。您將獲重新導向致網站首頁。
- 很抱歉,我們無法記錄您的參與。這可能是由於您已經參加過這個機會,或涉嫌違反我們的服務條款。您將被重新導向網站。
- 非常遗憾我们无法记录您的本次参与。这可能是由于您已经参与过或疑似违反我们的条款与准则。您将被重新引导至您的小组平台。

- Это мой. Я не знаю, где ваш.
- Это мой. Я не знаю, где твой.
- Это моя. Я не знаю, где твоя.
- Это моё. Я не знаю, где твоё.
- Это моя. Я не знаю, где ваша.
- Это моё. Я не знаю, где ваше.

那个是我的。我不知道你的在哪里。

- Мой не так хорош, как твой.
- Мой не такой хороший, как твой.
- Моя не такая хорошая, как твоя.
- Моё не такое хорошее, как твоё.
- Мой не такой хороший, как ваш.
- Моя не такая хорошая, как ваша.
- Моё не такое хорошее, как ваше.

我的沒有你的好。