Translation of "заканчивается" in French

0.015 sec.

Examples of using "заканчивается" in a sentence and their french translations:

- Как заканчивается фильм?
- Чем заканчивается фильм?

Comment le film se termine-t-il ?

(Видео заканчивается)

(La vidéo se termine.)

Дерево заканчивается.

Elle est au bout de l'arbre.

Перемена заканчивается.

La récréation se termine.

Бензин заканчивается.

L'essence s'épuise.

заканчивается катастрофой.

finit avec un désastre.

когда лотерея заканчивается

quand la loterie est terminée

Это заканчивается здесь.

Les choses s'arrêtent là.

История хорошо заканчивается?

L'histoire se termine-t-elle bien ?

Когда это заканчивается?

- Quand est-ce que ça finit ?
- Quand cela finit-il ?

Дело хорошо заканчивается.

L'affaire se termine bien.

Всё однажды заканчивается.

- Tout doit finir un jour.
- Toutes les choses ont un fin, un jour.

Моё время заканчивается.

Je manque de temps.

Роман заканчивается смертью героини.

Le roman se termine par la mort de l'héroïne.

У нас заканчивается еда.

Notre nourriture s'épuise.

Эта история плохо заканчивается.

- Cette histoire se termine mal.
- Cette histoire finit mal.

Эта аллея заканчивается тупиком.

- C'est un cul-de-sac.
- C'est une impasse.

Чем заканчивается эта драма?

Comment est-ce que cette pièce se termine ?

Где заканчивается эта линия?

Où cette ligne se termine-t-elle ?

Кампания заканчивается в понедельник.

La campagne finit lundi.

Очередь всё не заканчивается.

La file d'attente n'en finit plus.

что ваша компания заканчивается.

que votre entreprise finit avec.

- Во сколько у тебя пара заканчивается?
- Во сколько у тебя занятие заканчивается?

- À quelle heure finit votre cours ?
- À quelle heure ton cours prend-il fin ?
- À quelle heure ton cours s'achève-t-il ?

а заканчивается 54-ым размером?

Et ça va jusqu'au 46.

У меня также заканчивается вода.

Je vais bientôt manquer d'eau.

Наша работа никогда не заканчивается.

Notre travail ne prend jamais fin.

Школа заканчивается в 3:30.

L'école se termine à 3 heures et demie.

Это предложение заканчивается восклицательным знаком!

Cette phrase se termine par un point d'exclamation !

История на этом не заканчивается.

L'histoire ne s'arrête pas là.

Чем больше голосов заканчивается комментарий,

Plus le nombre de votes qu'un commentaire finit par obtenir,

И ещё у меня заканчивается вода.

Et je vais bientôt manquer d'eau.

И если у вас заканчивается карантин

Et si vous manquez de quarantaine

Самый длинный день когда-нибудь заканчивается.

Le jour le plus long doit avoir une fin.

Настоящая история любви никогда не заканчивается.

Une vraie histoire d'amour n'a pas de fin.

Октоберфест заканчивается зачастую уже в сентябре.

L'Oktoberfest se termine souvent déjà en septembre.

Вы догадались, чем заканчивается эта история?

- As-tu deviné la fin de l'histoire ?
- Avez-vous deviné la fin de l'histoire ?

Насилие начинается там, где заканчивается терпение.

La violence commence là où la patience s'arrête.

Во сколько у тебя занятие заканчивается?

À quelle heure ton cours s'achève-t-il ?

Во сколько у тебя пара заканчивается?

À quelle heure ton cours s'achève-t-il ?

Мужской тестостерон заканчивается лишь в преклонном возрасте,

La testostérone des hommes ne vient à manquer que plus tard dans la vie,

Чаще всего на этом всё и заканчивается.

Trop souvent, l'histoire s'arrête ici.

Наша свобода заканчивается там, где начинается чужая.

Notre liberté s'arrête là où commence celle des autres.

- Наша свобода заканчивается там, где начинается свобода других людей.
- Наша свобода заканчивается там, где начинается свобода другого человека.

Notre liberté s'arrête là où commence celle des autres.

короче говоря, это не заканчивается подсчетом различных функций

en bref, cela ne se termine pas par le comptage de différentes fonctionnalités

Предложение начинается с большой буквы и заканчивается точкой.

La phrase commence par une majuscule et se termine par un point.

У них заканчивается контракт в конце этого месяца.

Leur contrat prend fin à la fin de ce mois.

- Контракт заканчивается в следующем году.
- Срок действия контракта заканчивается в следующем году.
- Срок действия контракта истекает в следующем году.

Le contrat expire l'année prochaine.

все муравьи умирают после того, как их энергия заканчивается

Après la consommation d'énergie meurent toutes les fourmis

Но он же их и разоблачает. Большинство попыток заканчивается неудачей.

Mais elle les expose également. Les échecs sont fréquents.

- Всему рано или поздно приходит конец.
- Всё когда-нибудь заканчивается.

- Toutes les choses ont une fin.
- Tout se termine, à un moment.
- Tout doit finir un jour.
- Toutes les choses ont un fin, un jour.

- Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
- Наш разговор всегда заканчивается скандалом.

Notre conversation se termine toujours en querelle.

В Японии финансовый год начинается 1 апреля и заканчивается 31 марта.

L'année fiscale japonaise court du premier avril au 31 mars de l'année suivante.

- Терпение начинается там, где оно заканчивается.
- Терпение начинается там, где оно кончается.

La patience commence là où elle finit.

- Я хочу посмотреть, чем это закончится.
- Я хочу посмотреть, чем это заканчивается.

Je veux voir comment ça se termine.

Финансовый год в Японии начинается 1 апреля и заканчивается 31 марта следующего года.

L'année fiscale japonaise court du premier avril au 31 mars de l'année suivante.

История короля Хрольфа, как и история короля Артура, конечно же, заканчивается великой битвой, в которой

L'histoire du roi Hrolf, comme celle du roi Arthur, se termine bien sûr par une grande bataille dans laquelle

Огромная сила полярных медведей помогает им пробиться сквозь лед. Но не меньше двух третей попыток заканчивается неудачей.

Les ours polaires se servent de leur force pour briser la surface. Mais au moins deux tiers des chasses échouent.

- У всего есть конец, и у жизни тоже.
- Всё имеет конец, и жизнь тоже.
- Всё заканчивается, и жизнь тоже.

Tout a une fin, même la vie.

В шахматной игре, когда одна и та же позиция повторяется три раза, игра заканчивается без победителя. Таким образом, результат - ничья.

Dans une partie d'échecs, lorsque la même position est répétée trois fois, la partie se termine sans vainqueur. Le résultat est donc une égalité.

Если армия в белой форме не может заключить в тюрьму короля в черной форме, а армия в черной форме не может заключить в тюрьму короля в белой форме, игра заканчивается без победителя. Это ничья.

Si l'armée en uniforme blanc ne peut emprisonner le roi en uniforme noir, ni l'armée en uniforme noir ne peut emprisonner le roi en uniforme blanc, le jeu se termine sans vainqueur. C'est un match nul.