Translation of "доставляет" in French

0.005 sec.

Examples of using "доставляет" in a sentence and their french translations:

Тебе доставляет удовольствие проигрывать?

Prends-tu plaisir à perdre ?

Вам доставляет удовольствие проигрывать?

Prenez-vous plaisir à perdre ?

Это доставляет мне удовольствие.

Ça me fait plaisir.

Это доставляет огромное удовольствие.

- C'est très marrant.
- C'est très amusant.

Наша злость доставляет нам дискомфорт,

Notre colère entraîne un grand embarras

Музыка доставляет нам большое удовольствие.

- La musique nous apporte beaucoup de plaisir.
- La musique nous apporte beaucoup de joie.

Чтение доставляет мне большое удовольствие.

La lecture me procure beaucoup de plaisir.

Это доставляет мне большое удовольствие.

Cela me donne grand plaisir.

- Мне это приятно.
- Мне это доставляет удовольствие.
- Мне приятно.
- Это доставляет мне удовольствие.

Ça me fait plaisir.

Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.

Certaines personnes ont du plaisir à regarder des films d'horreur.

Ездить верхом на лошади доставляет большое удовольствие.

Monter à cheval est très marrant.

Она знает всё, что доставляет удовольствие мужчинам.

Elle sait tout ce qui donne du plaisir aux hommes.

Мытье посуды совсем не доставляет мне удовольствия.

La vaisselle est une chose que je n'apprécie pas vraiment de faire.

с его помощью он доставляет реголит к куполу

Il amène le régolithe au dôme

Ей доставляет огромное удовольствие смотреть на красивые картины.

Regarder de jolies images lui procure beaucoup de plaisir.

- Он доставляет мне неприятности.
- Он усложняет мне жизнь.

- Il se montre difficile avec moi.
- Il est casse-couilles avec moi.
- Il me donne du mal.

Я это делаю, потому что мне это доставляет удовольствие.

Je le fais car j'y prends plaisir.

- Это никого не раздражает.
- Это никому не доставляет неудобств.

Ça ne dérange personne.

- Тебе нравится проигрывать?
- Тебе доставляет удовольствие проигрывать?
- Ты любишь проигрывать?

- Apprécies-tu de perdre ?
- Prends-tu plaisir à perdre ?

Перевод доставляет мне большое удовольствие, иначе бы я этим не занимался.

Traduire est un grand plaisir pour moi. Je ne voudrais pas faire autrement.

Он доставляет нам кучу разных проблем, но я всё равно его люблю.

Il nous donne beaucoup de mal, mais je l'aime quand même.

- Ты считаешь, мне доставляет удовольствие видеть, как ты это делаешь?
- Ты думаешь, мне приятно видеть, как ты это делаешь?

Tu trouves que ça me fait plaisir de te voir faire ça ?