Translation of "Громче" in French

0.010 sec.

Examples of using "Громче" in a sentence and their french translations:

Громче.

Plus fort.

Становилось все громче и громче.

Ça devenait de plus en plus fort.

- Говори чуть громче.
- Говори немного громче.

Parle un tantinet plus fort.

- Пожалуйста, говорите громче.
- Пожалуйста, говори громче.

- Parlez plus fort, s'il vous plait.
- Parle plus fort, s'il te plait.
- Veuillez parler plus fort.

Вой становился всё громче и громче.

Les hurlements devinrent de plus en plus forts.

Говорите громче!

Parlez plus fort !

Говори громче!

Parle plus fort !

Громче, пожалуйста.

Plus fort, s'il vous plait.

Говори громче.

Parle plus fort.

Кричи громче!

Crie plus fort !

- Кричи как можно громче.
- Кричите как можно громче.

- Crie aussi fort que possible.
- Criez aussi fort que possible.

Сделай музыку громче!

- Monte le son de la musique !
- Montez le son !

Том постучал громче.

- Tom a frappé plus fort.
- Tom frappait plus fort.
- Tom frappa plus fort.

Пожалуйста, говорите громче.

Veuillez parler plus fort.

- Том говорил громче, чем обычно.
- Том говорил громче обычного.

- Tom parlait plus fort que d'habitude.
- Tom parla plus fort que d'habitude.

Сделай радио чуть громче.

Augmente un peu le volume de la radio.

Будь добр, говори громче.

Veuillez parler plus fort.

- Погромче, пожалуйста.
- Громче, пожалуйста.

Plus fort, s'il vous plait.

Том храпит громче Мэри.

Tom ronfle plus fort que Manon.

Кричите как можно громче.

Criez aussi fort que possible.

Вы не могли бы говорить громче?

Pourriez-vous parler plus fort?

- Говори погромче, пожалуйста.
- Говори громче, пожалуйста.

Parle plus fort, s'il te plaît.

- Говори громче. Слух твоего дедушки не так хорош.
- Говори громче. Твой дедушка не очень хорошо слышит.

Parle plus fort, l'ouïe de ton grand-père n'est pas très bonne.

Говори громче, чтобы все могли тебя слышать.

Parle plus fort afin que tout le monde puisse t'entendre.

Громче, пожалуйста, я не очень хорошо слышу.

Plus fort s'il vous plaît, je n'entends pas bien.

Не кричи, или я буду кричать громче.

- Ne hurlez pas ou bien je hurlerai plus fort !
- Ne hurle pas ou bien je hurlerai plus fort !

Можешь говорить громче? Я тебя не понимаю.

Peux-tu parler plus fort ? Je ne te comprends pas.

Можешь говорить громче? Я тебя не услышал.

Pouvez-vous parler plus fort je ne vous entends pas.

Я тебя не слышу. Говори громче, пожалуйста.

Je ne peux pas t'entendre, parle plus fort s'il te plaît.

Пожалуйста, говори громче, чтобы все смогли услышать тебя.

S'il vous plaît, parlez plus fort pour que tout le monde vous entende.

Говори громче, а то я ничего не услышал!

Parle plus fort car je n’ai rien entendu !

Говорите громче, пожалуйста, я не очень хорошо слышу.

Parlez plus fort s’il vous plaît, je n’entends pas bien.

Вы можете говорить громче? Я вас не понимаю.

Pouvez-vous parler plus fort ? Je ne vous comprends pas.

- Говори погромче, пожалуйста.
- Говорите погромче, пожалуйста.
- Говори громче, пожалуйста.

- Parlez plus fort, s'il vous plait.
- Parle plus fort, s'il te plait.

Если не будешь говорить громче, он не сможет тебя услышать.

Si tu ne parles pas plus fort, il ne pourra pas t’entendre.

- Не по словам судят, а по делам.
- Дела говорят громче слов.

- L'action vaut mieux que les mots.
- Les actes en disent plus long que les mots.

Не могли бы вы говорить чуть громче, пожалуйста? Я не очень хорошо слышу.

Peux-tu parler un peu plus fort, je te prie ? Je n'entends pas si bien.

Известная распространённая ошибка – считать, что те, кто громче всего ратуют за народ, больше всех пекутся о его благосостоянии.

C'est une erreur populaire générale que de supposer que ceux qui plaignent le plus fort le peuple sont ceux qui se soucient le plus de son bien-être.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.