Translation of "черта" in English

0.004 sec.

Examples of using "черта" in a sentence and their english translations:

Какого черта?

- What the heck?
- What in tarnation?

Самоирония - прекрасная черта.

- The ability not to take oneself seriously is a wonderful trait.
- It's a wonderful trait to be able to not take yourself seriously.

Какого черта ты делаешь?

What the hell are you doing?

Это черта его характера.

That is a characteristic inherent in him.

Помяни черта, он и появится!

Talk of the devil!

Помяни черта, он и появится.

Talk of the devil and he's sure to appear.

Я ни черта не нашёл.

I didn't find anything at all.

- Я в этом ни черта не понимаю.
- Я в этом ни черта не смыслю.

I understand absolutely nothing.

Вспыльчивость — единственная отрицательная черта её характера.

A quick temper is the only defect in her character.

- Мужество — замечательная черта.
- Мужество — прекрасное качество.

Courage is a wonderful trait.

Какого черта ты, по-твоему, делаешь?

What on earth do you think you're doing?

Влажный климат — характерная черта этого полуострова.

A humid climate is characteristic of the peninsula.

- Похоже, это семейная черта.
- Это, похоже, семейное.

It seems to run in the family.

но есть очень хорошая черта: она любит сосиски.

But she does have one very good trait, and that is: she likes hot dogs.

У них у всех есть одна общая черта.

They all have one thing in common.

Самая важная черта всех игр - они все имеют правила.

The most important feature of all games is that they are governed by rules.

У всех этих игроков есть одна общая черта: этот логотип

These players all have one thing in common: this logo

- Умение тяжело работать – это замечательная черта, но умение расслабиться — не менее важная.
- Умение работать усердно – это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная.

The ability to work hard is an admirable quality, but the ability to relax is equally important.

вообще её главная черта, что она всегда заботилась о ком-то, —

it was actually her main trait to always take care of somebody -

- О волке речь, а он навстречь.
- Помяни черта, он и появится.

- Speak of angels and you hear their wings.
- Speak of the devil and he is sure to appear.
- Speak of the devil.
- Speak of the devil, and he appears.

- У них есть одна общая черта.
- У них есть кое-что общее.

They have one thing in common.

- Это моя специальность.
- Это моя специализация.
- Это моя профессия.
- Это моя сфера деятельности.
- Это моя отличительная черта.

That's my specialty.