Translation of "целиком" in English

0.116 sec.

Examples of using "целиком" in a sentence and their english translations:

- Это целиком твоя вина.
- Это целиком ваша вина.

This is entirely your fault.

- Ты прочёл отчёт целиком?
- Ты прочёл доклад целиком?

Did you read the entire report?

- Расскажи мне историю целиком.
- Расскажите мне историю целиком.

Tell me the entire story.

Я целиком за.

I'm all for it.

- Я его не целиком прочёл.
- Я её не целиком прочёл.

I didn't read the whole thing.

Он целиком съел яблоко.

- He ate all of the apple.
- He ate the whole apple.

Я прочёл книгу целиком.

I read the entire book.

Змея проглотила собаку целиком.

The snake swallowed the dog whole.

Он был целиком поглощён книгой.

He was completely absorbed in the book.

Утверждение целиком нуждается в объяснении.

The entire statement is in need of explanation.

Том проспал весь фильм целиком.

Tom slept through the entire movie.

Это целиком на усмотрение Тома.

That's entirely up to Tom.

Это была целиком его вина.

It was entirely his fault.

Это была целиком моя вина.

It was totally my fault.

Это целиком на их усмотрение.

That's entirely up to them.

Это целиком на его усмотрение.

That's entirely up to him.

Это целиком на её усмотрение.

That's entirely up to her.

- Я хочу услышать историю целиком.
- Я хочу услышать всю историю.
- Хочу услышать рассказ целиком.

I want to hear the whole story.

Она целиком посвятила себя своим детям.

She is devoted to her children.

Это целиком и полностью моя вина.

It's entirely my fault.

Автомобиль целиком попадает в слепую зону.

A whole car fits into the blind spot.

Предложение было целиком взято из Википедии.

This whole sentence has been copied from Wikipedia.

Это целиком и полностью ваша вина.

It's all your fault.

Это целиком и полностью твоя вина.

It's all your fault.

Моё настроение целиком зависит от погоды.

My mood depends totally on the weather.

- Я целиком за.
- Я только за.

I'm all for that.

Он целиком отдаёт себя своей работе.

He devotes himself to his work.

Это будет целиком зависеть от них.

That'll depend entirely on them.

Это будет целиком зависеть от него.

That'll depend entirely on him.

Это будет целиком зависеть от неё.

That'll depend entirely on her.

Прошу вас покорно, выслушайте меня целиком.

I do beseech you, hear me through.

Успех предприятия целиком зависит от нас.

The company's success depends entirely on us.

Жизнь города целиком зависела от шахты.

The life of the city was dictated by the mine.

Это целиком и полностью твоё решение.

- It's your decision entirely.
- It's entirely your decision.

- Ты прочёл всю статью?
- Вы прочли всю статью?
- Ты прочёл статью целиком?
- Вы прочли статью целиком?

Did you read the entire article?

Если вы хотите увидеть всю картинку целиком,

There's going to be a time when you have to let go of your idea

Вы всерьёз собираетесь съесть это всё целиком?

Are you seriously thinking about eating all that?

Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

The outcome depends entirely on your own efforts.

Способ деинсталляции: выбросьте папку в корзину целиком.

Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin.

Том с жадностью сожрал творожный торт целиком.

Tom greedily devoured the entire cheesecake.

Ты совершенна целиком и во всех отношениях.

You're absolutely perfect, in every way.

- Я полностью согласен.
- Я целиком и полностью согласен.

I'm in absolutely total agreement.

Я прочёл этот роман целиком за три дня.

I finished reading this novel in three days.

- Змея проглотила целую корову.
- Змея проглотила корову целиком.

The snake swallowed the whole cow.

- Я прочёл всю статью.
- Я прочёл статью целиком.

I read the whole article.

- Вы его целиком прочли?
- Вы его весь прочли?

Did you read it all?

- Ты её целиком прочёл?
- Ты её всю прочёл?

Did you read it all?

- Вы его полностью прочитали?
- Вы её полностью прочитали?
- Ты её целиком прочёл?
- Ты его целиком прочёл?
- Вы его целиком прочли?
- Вы её целиком прочли?
- Ты его весь прочёл?
- Ты её всю прочёл?
- Вы её всю прочли?
- Вы его весь прочли?

Did you read it all?

- Я целиком на твоей стороне.
- Я полностью на твоей стороне.
- Я целиком на вашей стороне.
- Я полностью на вашей стороне.

I'm completely on your side.

- Я его не весь прочёл.
- Я его не целиком прочёл.
- Я её не всю прочёл.
- Я её не целиком прочёл.

I didn't read it all.

Посёлок целиком был стёрт с лица земли этим землетрясением.

The whole village was laid flat by the earthquake.

- Ты это полностью прочел?
- Ты прочел это всё целиком?

Did you read all of it?

- Змея проглотила собаку целиком.
- Змея проглотила собаку с потрохами.

The snake swallowed the dog whole.

В конце концов она поддалась искушению и съела торт целиком.

Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.

- Это была целиком моя вина.
- Это была полностью моя вина.

That was totally my fault.

- Это целиком на твоё усмотрение.
- Это полностью на ваше усмотрение.

That's entirely up to you.

- Я его не весь прочёл.
- Я его не целиком прочёл.

I didn't read it all.

- Я хочу услышать историю целиком.
- Я хочу услышать всю историю.

I want to hear the whole story.

а я хотела решить её всю целиком и не собиралась отказываться

I wanted to understand the whole problem.

- Ты уж постарайся вернуться домой в целости и сохранности.
- Уж постарайся вернуться домой целиком, а не частями.
- Уж постарайся вернуться домой целиком, а не по частям.

Just try to come back home in one piece.

Том гордится тем, что целиком прочитал "В поисках утраченного времени" в оригинале.

Tom prides himself on having read the original "À la recherche des temps perdu" all the way through.

- Я прочитал всю книгу.
- Я прочёл всю книгу.
- Я прочёл книгу целиком.

I read the entire book.

- Я полностью поддерживаю твоё предложение.
- Я целиком и полностью поддерживаю твоё предложение.

I fully support your proposal.

- Я полностью поддерживаю ваше предложение.
- Я целиком и полностью поддерживаю ваше предложение.

I fully support your proposal.

- Моё настроение полностью зависит от погоды.
- Моё настроение целиком зависит от погоды.

My mood depends totally on the weather.

- Я абсолютно влюблён в тебя.
- Я целиком и полностью влюблён в тебя.

I'm totally and completely in love with you.

- В мгновение ока Кот набросился на дрозда и съел его целиком вместе с перьями.
- В мгновение ока Кошка набросилась на дрозда и съела его целиком вместе с перьями.

In the twinkling of an eyelid, the Cat leaped on the blackbird, and ate him, feathers and all.

- Я полностью согласен со всеми вами.
- Целиком и полностью со всеми вами согласен.

I fully agree with all of you.

- Результат зависит только от твоего собственного старания.
- Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

The outcome depends entirely on your own efforts.

- Я полностью отдаю себе в этом отчёт.
- Я это полностью осознаю.
- Я это целиком и полностью осознаю.

I'm fully aware of that.

Я собирался всё бросить и сосредоточиться целиком на MARDEK'е, но мне было тяжело сохранять интерес и мотивацию.

I intended to abandon everything to focus wholly on MARDEK, but I was finding it hard to stay interested and motivated.

- Том взял на себя полную ответственность.
- Том целиком взял на себя ответственность.
- Том полностью принял на себя ответственность.

Tom assumed full responsibility.

Я рассчитывал на то, что мне откроется красивый пейзаж на гору Фудзи, но, к сожалению, облака целиком окутали гору.

I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds.

Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.

Christopher Columbus once decided to burn absolutely everything in an entire village after one of the natives stole his parrot. He was disappointed that he couldn't burn their water. So he invented fluorine.