Translation of "таком" in English

0.008 sec.

Examples of using "таком" in a sentence and their english translations:

В таком случае, пошли.

In that case, let's go.

- Ты не можешь идти в таком виде.
- Вы не можете идти в таком виде.
- Тебе нельзя идти в таком виде.
- Вам нельзя идти в таком виде.
- Нельзя идти в таком виде.
- Нельзя выходить на улицу в таком виде.

You can't go out dressed like that.

которые изготавливаются на таком оборудовании.

produced on those technologies.

и пребывания в таком сообществе?

and being part of this community?

Невозможно учиться при таком шуме.

It's not possible to study with so much noise!

Невозможно заниматься при таком шуме.

It's impossible to study in such noise.

Я был в таком шоке.

I was so shocked.

При таком шуме невозможно работать.

It's not possible to work with so much noise.

Сажать деревья в таком возрасте!

Planting trees at this age!

Невозможно спать в таком шуме.

It's impossible to sleep with so much noise.

В таком случае ты прав.

In that case, you are right.

основанный на таком тесте бумаги.

based on like that tissue paper test.

- Не стоит читать при таком освещении.
- Не стоит читать книгу при таком освещении.

You shouldn't read a book in this kind of light.

я впервые услышал о таком случае.

I heard about a case for the first time.

Я никогда о таком не слышал.

I've never heard of such a thing.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

- Then let us begin.
- Let us begin, then.
- Let's begin, then.

В таком случае, у нас проблема...

In that case, we've got a problem...

В таком случае 100 евро, пожалуйста.

In this case, 100 euro please.

Я не единственный при таком мнении.

I am not alone in this opinion.

Будешь спать в таком виде — простудишься.

- If you sleep dressed like that, you'll catch a cold.
- If you go to bed dressed like that, you'll catch a cold.

Опасно летать в таком густом тумане.

It is dangerous to fly in this heavy fog.

Ты почему спишь в таком месте?

Why are you sleeping in a place like this?

В таком случае я буду курицу.

Well then, I'll have chicken.

Будешь спать в таком месте — простудишься.

You're going to catch a cold sleeping in a place like this.

- В этом случае ты прав.
- В таком случае вы правы.
- В таком случае ты прав.

In that case, you are right.

- Не смей разговаривать со мной в таком тоне!
- Не смей со мной разговаривать в таком тоне!
- Не смейте разговаривать со мной в таком тоне!

Don't you dare talk to me like that.

- Тебе не стоит заходить в дом в таком виде.
- Тебе не следует заходить в дом в таком виде.
- Вам не стоит заходить в дом в таком виде.
- Вам не следует заходить в дом в таком виде.
- Ты не зайдёшь в дом в таком виде.
- Вы не зайдёте в дом в таком виде.

You shall not enter the house dressed like that.

- Надеюсь, никто тебя в таком виде не увидит.
- Надеюсь, никто вас в таком виде не увидит.

I hope no one sees you like this.

А женщина находится в таком... неудобном положении,

And the woman is in this... uncomfortable position

в таком крохотном городе, где среднестатистический мужик

in a tiny town where an average guy

Но охотиться на таком открытом ландшафте трудно.

But it's hard to hunt in such an open landscape.

Не время было отдыхать в таком месте.

It was not time for relaxing at a place like this.

На таком расстоянии корабль похож на остров.

At a distance, the ship looks like an island.

Я не могу спать в таком шуме.

I can't sleep with all this noise.

Что ты делаешь в таком холодном месте?

What are you doing in such a cold place?

Я всегда хотел жить в таком месте.

I've always wanted to live in a place like this.

В таком виде твоя прическа мне нравится.

I like your hair that way.

Как лучше выставить диафрагму при таком освещении?

What is the correct aperture in this light?

Вы можете легко заболеть в таком климате.

You can easily get sick in a climate like this.

Я ни о чём таком не думал.

I thought nothing of it.

Что ты делаешь в таком темном месте?

What are you doing in a dark place like that?

И как мне спать в таком шуме?

How am I supposed to sleep with all this noise?

Прошу прощения, что я в таком виде.

- I'm sorry that I'm dressed like this.
- I'm sorry I'm dressed like this.

Не говори со мной в таком тоне.

Don't take that tone with me.

Почему Том сегодня в таком хорошем настроении?

Why is Tom in such high spirits today?

Сможем мы разжечь огонь при таком ветре?

Can we make a fire in this wind?

Это слово часто используется в таком значении.

The word is repeatedly used with that meaning.

(мы находимся в таком порочном замкнутом цикле),

of the vicious circle we are locked in,

Куда это ты собрался в таком виде?

- Where do you think you're going dressed like that?
- Where do you think that you're going dressed like that?

Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Why are you in such a bad mood today?

Я не могу жить в таком районе.

I cannot live in such a neighborhood.

Я не могу выйти в таком виде.

I can't go out like this.

Что вы оба делаете в таком месте?

What are you two doing in this place?

В таком случае, у вас есть женихи.

Then you have suitors.

- Как вы смеете говорить со мной в таком тоне!
- Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне!

How dare you speak to me in that tone of voice!

- У меня сердце сжимается, когда я его вижу в таком состоянии.
- Мне больно видеть его в таком состоянии.

It pains me to see him in such a state.

«Никто не женится на тебе в таком состоянии».

"No one will marry you this way."

В таком случае я поменяю свою точку зрения.

In that case, I'll change my mind.

Мы не можем есть на таком грязном столе!

We can't eat on such a dirty table!

В таком возрасте ты должен сам содержать себя.

At your age you ought to support yourself.

Мне не нравится жить в таком шумном месте.

I dislike living in such a noisy place.

При таком положении вещей мне придётся оставить работу.

As things now stand, I'll have to quit my job.

Как тебе удаётся говорить на таком безупречном немецком?

How can you speak such flawless German?

Я бы не стал участвовать в таком деле.

I would not meddle in such a thing.

Даже не думал встретить тебя в таком месте.

Fancy meeting you here.

Лучше не оставлять Тома одного в таком настроении.

It's best for Tom not to be left alone in that frame of mind.

Вы когда-нибудь слышали о таком странном обычае?

Did you ever hear of such a strange custom?

Зачем тебе солнцезащитные очки в таком темном месте?

What do you need sunglasses for in such a dark place?

Интересно, почему Том был в таком плохом настроении.

I wonder why Tom was in such a bad mood.

Почему ты сегодня вечером в таком плохом настроении?

Why are you in such a bad mood this evening?

Дети не должны видеть отца в таком состоянии.

The kids shouldn't see their father like this.

В таком виде нельзя выходить из дома, малыш!

You can't leave the house like this, little man!

Надеюсь, никто меня в таком виде не увидит.

I hope no one sees me like this.

- Не знаю, как он умудряется жить в таком беспорядке.
- Не знаю, как он только может жить в таком беспорядке.

I don't know how he can live in this mess.

- Ты ведь не собираешься идти на вечеринку в таком платье?
- Ты ведь не пойдёшь на вечеринку в таком платье?

- You're not going to the party dressed like that, are you?
- You aren't going to the party dressed like that, are you?

- Я не могу позволить себе есть в таком дорогом ресторане.
- Я не могу позволить себе питаться в таком первоклассном ресторане.

- I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
- I can't afford eating in such an expensive restaurant.

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

You shouldn't talk back to your parents like that.

В таком случае я не могу пойти с тобой.

- Such being the case, I can not go with you.
- Such being the case, I can't go with you.

Книжный магазин в таком месте не окупит свою работу.

A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.

- Не говорите о таких вещах.
- Не говорите о таком.

Don't talk about such a thing.

Я никогда не думал об этом в таком ключе.

I never thought about it that way.

В таком случае, ты также можешь ждать до четверга.

You might as well wait until Tuesday.

- Не говори о таких вещах.
- Не говори о таком.

Don't talk about such a thing.