Translation of "способности" in English

0.016 sec.

Examples of using "способности" in a sentence and their english translations:

- Я знаю ваши способности.
- Я знаю твои способности.

I know your abilities.

У него огромные способности.

He has enormous potential.

Образование стремится развить потенциальные способности.

Education aims to develop potential abilities.

Она склонна недооценивать свои способности.

She tends to underestimate her own ability.

Возможно, мы недооценили его способности.

We might have underestimated his ability.

Я верю в свои способности.

I believe in my abilities.

У тебя есть экстрасенсорные способности?

Do you have psychic powers?

Меня всегда впечатляли твои способности.

I've always been impressed by your abilities.

У тебя способности к рисованию.

You're good at drawing.

У меня к этому способности.

I'm good at that.

Люди иногда преувеличивают свои способности.

People sometimes exaggerate their abilities.

Том определенно переоценивает свои способности.

Tom definitely overestimates his own ability.

У Тома уникальные музыкальные способности.

Tom has unique musical abilities.

У Тома способности к языкам.

Tom has a flair for languages.

У Тома есть телепатические способности.

Tom has telepathic abilities.

У Мэг способности к языкам.

Meg has a knack for languages.

У неё есть сверхъестественные способности!

She has otherwordly powers!

У тебя есть творческие способности?

Are you artistic?

есть время и способности выучить язык.

has both the time and the ability to do.

и способности творчески ко всему приспосабливаться.

and our ability to adapt with creativity.

Но у паука-охотника невероятные способности.

But the huntsman has a remarkable skill.

Мир выказал должное признание ее способности.

The world has paid due recognition to her ability.

Компания очень полагается на ваши способности.

The firm has a great deal of trust in your ability.

Её музыкальные способности были так себе.

Her musical talent was indifferent.

Он совсем не удивился её способности.

He was not at all surprised at her ability.

У него выдающиеся способности к математике.

His ability in mathematics is outstanding.

У него хорошие способности к гимнастике.

He is good at gymnastics.

У меня врождённые способности к математике.

I have a natural ability in mathematics.

Мы полностью верим в его способности.

I have complete faith in his abilities.

Ему смертельно недостает способности мыслить логически.

He has no ability to reason logically at all.

Мужчины порой преувеличивают свои сексуальные способности.

Men sometimes overestimate their sexual prowess.

- Я не сомневаюсь в его способности сделать это.
- Я не сомневаюсь в его способности выполнить это.

I don't doubt his ability to do it.

У неё удивительные способности к изучению языков.

She has a remarkable capacity for learning languages.

Я сомневался в моей способности сделать это.

I was uncertain of my ability to do it.

Я сомневаюсь в его способности выполнять работу.

I doubt his ability to do the job.

У него нулевые способности к логическому мышлению.

He has no ability to reason logically at all.

Я сомневаюсь в его способности выполнить работу.

I doubt his ability to do the job.

Том уверен в способности Мэри выиграть гонку.

Tom has confidence in Mary's ability to win the race.

У Мэг есть способности к изучению языков.

Meg has a facility for languages.

У Мэри есть кое-какие телепатические способности.

Mary has some telepathic abilities.

Доктор Паттерсон, психолог, проверил интеллектуальные способности Коко.

Dr. Patterson, a psychologist, tested Koko's intelligence.

У кальмаров есть другие, так сказать, умственные способности.

The squids have a different kind of smarts, if you will.

А способности детенышей в охоте ничуть не улучшились.

And her cubs seem no closer to making a kill.

C уважением к её способности служить хранилищем углерода

respect for its ability to serve as a carbon bank

они мешают вашей способности хорошо выполнять свою работу.

that impede your ability to do your work well.

Среди моих друзей лишь у него есть способности.

He is the only one of my friends that is talented.

Том говорит, что у него есть телепатические способности.

Tom says he possesses telepathic ability.

В последнее время она улучшила свои кулинарные способности.

She has improved her skill in cooking recently.

Когда обычные люди терпят неудачи, это не от недостатка способности, а от того, что у них нет способности сосредоточиться.

The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.

и с уважением к её способности контролировать наш климат.

and respect for its ability to control our climate.

Способности моего сына к математике в этом году улучшились.

My son's ability at math has improved this year.

Фома не сомневается в способности Маши выполнить эту работу.

Tom doesn't doubt Mary's ability to do the job.

а способности контролировать своё тело могут позавидовать гуру тай-чи.

with the core control of a tai chi master.

в 2016-м среди граждан России наблюдалось падение покупательной способности,

in the year 2016 alone, Russian citizens suffered from the biggest loss in purchasing power,

И весь этот процесс и техника зависит от их способности

And this whole process and technique hinges on their ability to be

Он должен сдать экзамен, так как у него есть способности.

He must be able to pass the exam since he has the capacity.

Они увеличиваются в числе быстрее нашей способности к их уничтожению.

They're multiplying faster than we can kill them off.

C уважением к её способности быть основой всей жизни на земле,

respect for its ability as the basis of all life on earth,

Учитывая его ограниченные способности, мы не ожидаем от него особых успехов.

In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed.

Чего мне сейчас больше всего недостает, так это способности концентрироваться, наверное.

Currently, the most lacking thing about myself is probably my ability to concentrate.

Когда ситуация требует от меня проявить способности, я оказываюсь по-настоящему на высоте.

I'm at my best when I'm challenged.

Твои умственные способности столь же велики, сколь и расстояние между Бомбеем и Мумбаи.

Your intelligence is as vast as the distance between Bombay and Mumbai.

- У Мэри телекинетические способности.
- Мэри обладает телекинетическими способностями.
- Мэри обладает способностями к телекинезу.

Mary has telekinetic powers.

Не знаю, есть ли у него особые способности, но мне кажется, он был сильнее обычных людей.

I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human.

Экономическая сила страны состоит не только в ее способности производить, но также и в ее возможности потреблять.

The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.

- Её проницательные способности к наблюдению делают её весьма подходящим фотографом.
- Её исключительная наблюдательность делает её весьма подходящим фотографом.

Her acute observation skills make her a very suitable photographer.

Ошибка, которую часто делают молодые, — начинают учить слишком много языков одновременно: они недооценивают трудности и переоценивают свои способности к изучению.

A mistake young people often make is to start learning too many languages at the same time, as they underestimate the difficulties and overestimate their own ability to learn them.

С его высоким закрытым воротником, обтягивающим фигуру покроем и высокими разрезами по обеим сторонам прямого подола, ципао нет равных в способности выражать одновременно и скромность, и чувственность.

With a high, closed collar, figure-hugging cut, and large slits at either side of a straight skirt, the qipao is unique in its ability to communicate both modesty and sensuousness.

У меня же, как у вашего президента, есть к вам последняя просьба. Та же самая, что и восемь лет назад, когда вы оказали мне своё доверие. Я прошу вас верить, но не в мои способности добиться перемен, а в ваши.

I do have one final ask of you as your president, the same thing I asked when you took a chance on me eight years ago. I'm asking you to believe, not in my ability to bring about change but in yours.