Translation of "разума" in English

0.005 sec.

Examples of using "разума" in a sentence and their english translations:

Любовь выше разума.

Love is beyond reason.

Математика - музыка разума.

Mathematics is the music of reason.

исходящий из нашего разума.

coming from inside our own mind.

У животных нет разума.

Animals have no reason.

Ярость лишила его разума.

Anger deprived him of his reason.

Сон разума рождает чудовищ.

The sleep of reason produces monsters.

Ты что, разума лишился?

- Have you lost your reason?
- Have you lost your mind?

Вера — это смерть разума.

Belief is the death of intelligence.

требуется для создания двуязычного разума?

is needed to create a truly bilingual mind?

Он недосягаем для голоса разума.

He is impervious to reason.

Мозг создаёт все грани вашего разума.

Your brain creates all facets of your mind.

Танец - это союз тела и разума.

Dance is the marriage of body and mind.

Дамы и господа, это были «Игры разума»

Ladies and gentlemen, this was our MINDGAMES

субъективные идеи, которые существуют только в области разума.

subjective ideas that exist only in the realm of the mind.

И цель ха́ки — это воссоединение тела, разума и духа.

And the goal of Hacker is a reconnection of body, mind and spirit.

Услышав сочетание «игры разума», многие из вас наверняка подумали,

Now, some audiences, like you, when they hear the word "MINDGAMES,"

"Критика чистого разума" - это главный труд немецкого философа Иммануила Канта.

Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.

Книги это пчёлы, которые переносят пыльцу с одного разума на другой.

Books are the bees that carry pollen from one mind to another.

Дамы и господа, мы предлагаем вам сыграть с нами в игры разума.

Ladies and gentlemen, we invite you to play MINDGAMES with us.

Здоровая пища имеет важное значение для здорового тела и здорового разума, и, как следствие, способствует максимальной эффективности.

Healthy food is essential for a healthy body and a healthy mind, and as a result, promotes maximum efficiency.

Андре Даникан Филидор играл одновременно три партии: две вслепую и одну, глядя на доску. Дидро и Даламбер цитировали его в энциклопедии как «одно из самых феноменальных проявлений человеческого разума».

André Danican Philidor used to play three games at the same time, two blindly and one looking at the board. Diderot and D'Alembert cited it in the Encyclopedia as "one of the most phenomenal manifestations of the human mind".

Возможно, именно астрономия является той наукой, в которой открытия менее всего зависят от случайности, в которой наиболее ярко проявляется мощь человеческого разума, и которая наиболее наглядно показывает человеку, насколько он мал.

Astronomy is perhaps the science whose discoveries owe least to chance, in which human understanding appears in its whole magnitude, and through which man can best learn how small he is.

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.

All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible.

Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых – отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти.

Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing other to rulers than an instrument for achieving their power-hungry and self-serving goals. To those who are subjected to them, it is a denial of human dignity, reason, and conscience, as well as a slavish submission of themselves to those who are in power.

С тех пор, как я побывал у Тома дома, я чувствую себя иначе, словно бы часть моего разума, которая была до того занята поиском вариантов, как бы развлечься, когда мне не нужно было работать, теперь полностью отдана на откуп мыслям о горностаях весь день напролёт, и, в самом деле, я вижу, что это куда как эффективнее, ведь нынче горностаи услаждают меня ежесекундно без перерыва.

I feel different after I've been in Tom's house, like a portion of my mind that was previously busy finding ways for me to enjoy myself when I didn't have to be working is now fully focused on thinking about stoats all day long, and indeed I find that much more efficient, for stoats entertain me now every moment without fail.

Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди черных морей бесконечности, и это не значит, что нам надо выходить за его пределы. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.