Translation of "пословица" in English

0.004 sec.

Examples of using "пословица" in a sentence and their english translations:

Это пословица.

This is a proverb.

Пословица знакома.

The proverb is familiar.

Пословица говорит следующее:

The proverb runs as follows.

Как говорит пословица, "Время - деньги".

As the proverb says, "Time is money."

Какая у тебя любимая пословица?

What's your favorite proverb?

«Дорога ложка к обеду» — это пословица.

"A stitch in time saves nine" is a proverb.

Это пословица, которую я не понимаю.

This is a proverb that I don't understand.

У нас в Уэльсе есть пословица.

In Wales we have a proverb.

И в Японии есть похожая пословица?

Is there a similar proverb in Japan?

- Какая у тебя любимая поговорка?
- Какая у вас любимая пословица?
- Какая у тебя любимая пословица?

- What's your favorite proverb?
- What is your favorite proverb?

Это пословица, смысл которой я не понимаю.

This is a proverb the meaning of which I do not understand.

Пословица – это короткое предложение, основанное на долгом опыте.

A proverb is a short sentence based on long experience.

"Под лежачий камень вода не течёт" — это пословица.

"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.

- У вас во французском языке есть похожая поговорка?
- У вас во французском языке есть похожая пословица?

Do you have a similar proverb in French?

Красивые женщины умирают молодыми (или так гласит пословица). В таком случае, моя жена будет жить долго.

Beautiful women die young - or so the saying goes. If so then my wife is going to live a long life.

- Как говорится в пословице, время - действительно деньги.
- Как гласит пословица, время - это и в самом деле деньги.

As the proverb goes, time really is money.

Даркон, спасённый таким образом не из пасти волчьей, как гласит старая пословица, а из псиной, отправился домой залечивать раны. Дафнису же и Хлое стоило немалого труда собрать до ночи коз и овец. Испуганные волчьей шкурой, встревоженные лаем собак, они рассеялись по долине.

Dorcon, having thus been rescued from the jaws of the dogs and not, as the old adage has it, from those of the wolf, went home to nurse himself; while Daphnis and Chloe were occupied until nightfall in the difficult task of collecting their sheep and goats, which being terrified by the sight of the wolfskin and the barking of the dogs had dispersed in different directions.