Translation of "оказалась" in English

0.014 sec.

Examples of using "оказалась" in a sentence and their english translations:

- Его история оказалась правдой.
- Её история оказалась правдой.

- His story turned out to be true.
- His story turned out true.

Сплетня оказалась правдой.

- The rumor proved true.
- The rumor proved to be true.

Песня оказалась пророческой.

The song turned out to be prophetic.

оказалась простой ошибкой диагноза.

just due to being misdiagnosed in the first place.

Она оказалась великим музыкантом.

She proved to be a great musician.

Эта секретарша оказалась шпионкой.

The secretary proved to be a spy.

Его история оказалась правдой.

His story turned out to be true.

Её история оказалась верной.

Her story turned out to be true.

Последняя рана оказалась смертельной.

The last wound proved fatal.

Я оказалась без денег.

- I have run short of money.
- I've run short of money.

Она оказалась в больнице.

She ended up in the hospital.

- Задачка оказалась ему не по зубам.
- Задачка оказалась ему не по силам.

The task proved to be very difficult for him.

геометрия оказалась в похожем кризисе,

geometry was in a similar crisis,

Как твоя собака оказалась здесь?

How did your dog get in here?

Церемония открытия боулинга оказалась нудной.

The bowling shop's opening ceremony was boring.

Его попытка сбежать оказалась успешной.

His attempt to escape was successful.

Эта книга оказалась очень интересной.

I found the book very interesting.

Она оказалась в сложном положении.

She found herself in a difficult situation.

- Слух подтвердился.
- Сплетня оказалась правдой.

The rumor proved to be true.

- Секретарша оказалась шпионкой.
- Секретарь оказался шпионом.

The secretary proved to be a spy.

Погода оказалась хуже, чем я рассчитывал.

This bad weather is more than I bargained for.

Цена оказалась ниже, чем я думал.

The actual price was lower than I had thought.

Вторая задача оказалась намного сложнее первой.

The second task turned out to be much harder than the first.

Книга оказалась интереснее, чем я ожидал.

This book was more interesting that I had expected.

Продолжая учёбу, я оказалась здесь, в Гётеборге,

So in my academic pursuit, I came here to Göteborg,

и что Вики в дальнейшем оказалась лесбиянкой.

or that Vicky, it turns out, would eventually end up being gay.

Вот почему Турция оказалась обреченной на стагнацию ...

This is why Turkey seemed doomed to stagnation…

Новость о её разводе оказалась большим сюрпризом.

The news that she got divorced was a big surprise.

Я измерил температуру, но она оказалась нормальной.

I took my temperature, but it was normal.

Кампания оказалась успешной, и она выиграла выборы.

The campaign succeeded and she won the election.

Вопреки моим ожиданиям, она оказалась на месте.

Contrary to my expectations, she was there.

Грэйс попала в ловушку и оказалась в рабстве.

Grace was trapped and had been enslaved.

Внезапно я оказалась последней, кто в этом разбирается.

Suddenly, I'm the one on the end of all this expert advice.

Я оказалась среди таких же людей, как я,

I was entering a world of people just like me,

Ещё несколько лет назад эта карта оказалась недостаточной.

A few years ago, this map wasn't good enough.

Его смерть оказалась подобной грому среди ясного неба.

His death was a bolt from the blue.

Эта бабушка-божий одуванчик оказалась лидером преступной группировки.

This sweet little old lady turned out to be the head of a crime syndicate.

Женщина, с которой Том был помолвлен, оказалась мужчиной!

The woman Tom was engaged to turned out to be a man!

Она оказалась меньше, чем я себе её представлял.

It was smaller than I had imagined.

Комната Тома оказалась гораздо меньше, чем я думал.

Tom's room was a lot smaller than I expected it to be.

- Больничная еда оказалась не такой плохой, как я ожидал.
- Еда в больнице оказалась не такой плохой, как я ожидал.

The hospital food wasn't as bad as I expected it to be.

- Том померил рубашку, которая ему понравилась, но она оказалась мала.
- Том померил понравившуюся ему рубашку, но она оказалась мала.

Tom tried on a shirt he liked, but it was too small.

Третья попытка бросить курить у этого мужчины оказалась неудачной.

The man's third attempt to stop smoking failed.

Та, кого я принял за певицу, оказалась совсем другой девушкой.

The girl who I thought was a singer proved to be a different person.

Она оказалась не в том месте не в то время.

She was at the wrong place at the wrong time.

Впервые в жизни я оказалась совсем одна в незнакомом городе.

For the first time in my life, I found myself all alone in an unknown city.

Песня Тормода о храбрых людях, поднимающихся навстречу верной смерти… оказалась предчувствием.

Thormod’s song, of brave men rising to face certain death… proved a premonition.

- К моему удивлению, дверь была незаперта.
- К моему удивлению, дверь оказалась незапертой.

To my surprise, the door was unlocked.

- Ты опять оказался прав.
- Ты опять оказалась права.
- Вы опять оказались правы.

You were right again.

- Я был быстрее.
- Я была быстрее.
- Я оказался быстрее.
- Я оказалась быстрее.

I was faster.

Я думал, что это, может быть, кокаин, но это оказалась всего лишь мука.

I thought it might be cocaine, but it was only flour.

- Ты как между Сциллой и Харибдой оказалась.
- Ты как между Сциллой и Харибдой.

It looks like you've gone out of the frying pan and into the fire.

Шахматная доска оказалась в неправильном положении, так как поля h1 и a8 были черными.

The chessboard was in the wrong position, as squares h1 and a8 were black.

- Я толкнул дверь, но она оказалась заперта.
- Я попробовал открыть дверь, но она была заперта.

I tried the door, but it was locked.

- Она понятия не имела, как она там оказалась.
- Она понятия не имела, как она туда попала.

She had no idea how she got there.

Однажды утром я застрелил в своей пижаме слона. Как на нём оказалась моя пижама, я не знаю.

One morning, I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know.

- Это был первый раз, когда я оказалась наедине с Томом.
- Это был первый раз, когда я оказался наедине с Томом.

- That was the first time I was ever alone with Tom.
- That was the first time that I was ever alone with Tom.

Стратегия, то есть план действий, армии в чёрной форме оказалась лучше, чем у её противника, поскольку именно эта вооруженная сила выиграла битву.

The strategy, that is the action plan, of the army in black uniform proved to be superior to that of its opponent, since it was that armed force that won the battle.

Том, как обычно, плёлся в самом начале предложения, в то время как Мэри, обогнав его на двенадцать слов, оказалась теперь в его середине.

Tom, as his usual, lagged at the beginning of the sentence, when Mary, already twelve words ahead of him, stood now in its middle.

- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

- It was cheaper than I had thought it would be.
- It was cheaper than I'd thought it would be.

- Я прочитал твою книгу. Она оказалась очень интересной.
- Я прочёл Вашу книгу. Она была очень интересная.
- Я прочёл твою книгу. Она была очень интересная.

I've read your book. It was very interesting.

- Впервые в жизни я оказался в чужом городе совершенно один.
- Впервые в жизни я оказалась совсем одна в незнакомом городе.
- Впервые в жизни я оказался совсем один в незнакомом городе.

For the first time in my life, I found myself all alone in an unknown city.

- Оно было дешевле, чем я думал.
- Он был дешевле, чем я думал.
- Она была дешевле, чем я думал.
- Это было дешевле, чем я думал.
- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

- It was cheaper than I thought.
- It was cheaper than I thought it would be.
- It was cheaper than I had thought it would be.
- It was cheaper than I'd thought it would be.