Translation of "лицом" in English

0.016 sec.

Examples of using "лицом" in a sentence and their english translations:

Встаньте лицом к лицу.

Stand face to face.

Девочки стоят лицом к лицу.

The girls are facing each other.

Удача повернулась ко мне лицом.

Luck turned in my favor.

Он прижался лицом к витрине.

He pressed his face against the shop window.

Двое встретились лицом к лицу.

Two men met face to face.

Враги стояли лицом к лицу.

The enemies stood face to face.

Мы сели лицом к лицу.

We sat down face to face.

Том сидел лицом к двери.

Tom sat facing the door.

Том сел лицом к Мэри.

Tom sat facing Mary.

Они стояли лицом к лицу.

They stood face to face.

Мы стояли лицом к лицу.

We stood face to face.

Люди бессильны перед лицом природы.

Human beings are powerless before nature.

Они были лицом к лицу.

They were nose to nose.

Том упал плашмя лицом вниз.

Tom fell flat on his face.

Мы перед лицом непростого положения.

We are confronted with a complex situation.

Том прижался лицом к окну.

Tom pressed his face against the window.

Мэри прижалась лицом к окну.

Mary pressed her face against the window.

- Том продемонстрировал свою смелость перед лицом опасности.
- Том продемонстрировал своё мужество перед лицом опасности.

Tom showed his courage in the face of danger.

Перед лицом поражения Отани совершил самоубийство.

Faced with certain defeat, Otani committed suicide

Наконец они встретились лицом к лицу.

At last, they met face to face.

Он сохранял спокойствие перед лицом опасности.

He was still as still in the presence of danger.

Она лежала лицом вниз на кровати.

She was lying face down on the bed.

Мне нужно поговорить с ответственным лицом.

I need to speak to the person in charge.

У тебя что с лицом случилось?

What happened to your face?

Нам нужно поговорить лицом к лицу.

We need to talk face to face.

Я стою перед лицом чрезвычайной опасности.

I am confronted with a great danger.

Два врага стояли лицом к лицу.

The two enemies were face to face.

Мусульмане всегда молятся лицом к Мекке.

Muslims always pray facing toward Mecca.

Я хочу поговорить с ответственным лицом.

I want to speak to the person in charge.

Мэри легла лицом вниз на одеяло.

Mary lay face down on the blanket.

Она продолжает улыбаться даже перед лицом неприятности.

She carries on smiling even in the face of adversity.

Он продемонстрировал храбрость перед лицом серьёзной опасности.

He showed courage in the face of great danger.

Он показал свою храбрость перед лицом опасности.

He showed courage in the face of danger.

Он оставался спокойным даже перед лицом опасности.

He was calm in the presence of danger.

Мы стояли лицом к лицу со смертью.

We stood face to face with death.

Том положил карту на стол лицом вниз.

Tom put the card face down on the table.

Тело жертвы лежало на ковре лицом вниз.

The victim's body was lying face down on the rug.

Могу ли я говорить с ответственным лицом?

Can I speak to the person in charge?

Том стоял лицом к лицу с Мэри.

Tom confronted Mary.

Мы с учителем сидели лицом к лицу.

- The teacher and I sat face to face.
- The teacher and I sat facing each other.

Она показала свою смелость перед лицом опасности.

She showed her courage in the face of danger.

Мария прижалась лицом к холодному стеклу окна.

Mary pressed her face against the cold glass of the window.

За красивым лицом может скрываться жестокое сердце.

A beautiful face can hide a cruel heart.

И перед лицом, на первый взгляд, невыполнимой задачи,

And in the face of a seemingly impossible challenge,

Вы лишь не хотите ударить в грязь лицом!

You're only saving face!

Он стоял лицом к лицу со своим врагом.

He stood face to face with his enemy.

Том хотел поговорить с Мэри лицом к лицу.

Tom wanted to talk to Mary face to face.

Том споткнулся и упал плашмя лицом в снег.

Tom tripped and fell flat on his face in the snow.

давай партнер, и я быть лицом вашего продукта

let's partner up and I'll be the face of your product

я опрокинулась вперёд и ударилась лицом о голову лошади.

I flung forward and smacked my face on the back of the horse's head.

Повернитесь лицом к залу и сделайте небольшой шаг вперёд.

Please turn forward, take a small step forward,

Facebook записывает этих людей, а потом лицом к лицу

Facebook is recording these people, then face you

Конные и пешие самураи лицом к лицу нещадно боролись.

A mass of both mounted and dismounted Samurai fought it out, eye to eye, toe to toe.

Я оказался лицом к лицу с убийцей своих родителей.

I was face to face with my parents' murder.

- Люди бессильны перед природой.
- Люди бессильны перед лицом природы.

Human beings are powerless before nature.

Я не мог оставить тебя одну перед лицом опасности.

I couldn't leave you alone to face the danger by yourself.

это те вещи, которые смотрят у вас перед лицом

it's those things that stare at you in front of your face

- Мы стояли друг против друга.
- Мы стояли лицом к лицу.

We stood face to face.

Но земля растлилась пред лицом Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.

And the earth was corrupted before God, and was filled with iniquity.

- В конце концов они встретились с глазу на глаз.
- Наконец они встретились лицом к лицу.
- В конце концов они встретились лицом к лицу.

At last, they met face to face.

Грубая манера общения, присущая ей, не гармонирует с её красивым лицом.

Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face.

Извините, но я хотел бы сказать ей эту новость лицом к лицу.

Sorry, but I want to tell her this news face to face.

Человек с землистым лицом вошел в комнату и сел рядом с Томом.

A tall man with a sallow complexion walked into the room and sat down next to Tom.

В настоящее время Кадыров продолжает оставаться самым доверенным лицом Путина в Чечне,

For the time being, Kadyrov continues to be Putin's man in Chechnya

Поэтому они решили встретиться лицом к лицу с армией Александра у реки Граник.

So they decided to face Alexander's army at the River Granicus.

Коренастый мужчина со смуглым лицом стащил у Мэри сумочку и скрылся в толпе.

A stocky man with a swarthy complexion snatched Mary's handbag and disappeared into the crowd.

В телевизоре кто-то с серьёзным лицом говорит о проблемах будущего нашей страны.

On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future.

- Том стоит перед лицом нескольких серьёзных проблем.
- Том сталкивается с некоторыми серьёзными проблемами.

Tom is facing a few serious problems.

- Он остаётся спокойным перед лицом опасности.
- Он сохраняет контроль над собой, находясь в опасности.

He remains calm in the face of danger.

"Какой милый щеночек. Почему его назвали Панда?" - "Потому что лицом он похож на панду".

"What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda."

до этого были неразрывно связаны с выступлением водевиля и шоу менестреля с черным лицом того времени.

predated it were inextricably linked to vaudeville performance and the blackface minstrel shows of the time.

Что в конечном итоге поражает меня в образе мышления викингов, так это не столько вызов перед лицом

What finally strikes me about the Viking mindset is not so much the defiance in the face of

- Ты не можешь увидеть лес за деревьями.
- За деревьями леса не видно.
- Лицом к лицу лица не увидать.

- You can't see the forest for the trees.
- You can't see the wood for the trees.

К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.

Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.

Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.

As long as you have someone you love from the heart, you have a motivating force and you can face the entire world.

Анна повернулась лицом к стене и стала считать: «Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять – я иду искать!» И она пошла искать друзей, которые за это время попрятались.

Anna turned her face to the wall and began to count: "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. Ready or not, here I come!" Then she started searching for her friends, who had hidden themselves in the meantime.

«Ваше величество, а вот и я — ой, а-ай!» — «Ау! Ты, говнюк! Ты врезался в меня!» — «Ваше лицо пострадало? Прошу прощения». — «Да неужели! Взгляни на моё лицо». — «По-моему, с вашим лицом всё в порядке». — «Оно болит». — «Как скажете». — «Исправь мне лицо». — «...» — «Исправь его!» — «Как скажете».

"Your Majesty, here I come — uh-oh, ah!" "Ow! You shitface! You crashed into me!" "Has your face been harmed? I'm sorry." "No shit, Sherlock! Look at my face." "Your face looks fine to me." "It hurts." "Whatever." "Fix my face." "..." "Fix it!" "Whatever."