Translation of "лице" in English

0.009 sec.

Examples of using "лице" in a sentence and their english translations:

- На его лице читалось беспокойство.
- На её лице читалось беспокойство.
- На его лице отражалось беспокойство.
- На её лице отражалось беспокойство.

Her face reflected alarm.

- На его лице читался гнев.
- На её лице читался гнев.

Anger showed on his face.

Том изменился в лице.

- Tom changed color.
- Tom changed colour.

- У Тома на лице есть шрам.
- У Тома шрам на лице.

Tom has a scar on his face.

- У тебя что-то на лице.
- У вас что-то на лице.

You have something on your face.

- Что это у тебя на лице?
- Что это у вас на лице?

What's that on your face?

На её лице отсутствующий взгляд.

She has an absent look on her face.

Сыпь появилась на его лице.

A rash appeared on his face.

Ярость проявилась на его лице.

Anger showed on his face.

На лице Тома читалось облегчение.

Tom's face showed his relief.

У тебя мороженое на лице.

You have ice cream on your face.

На её лице отразилось смятение.

Her face reflected alarm.

На лице Тома отразилось недоумение.

Tom's face reflected bewilderment.

На его лице был страх.

There was fear on his face.

На лице Тома отразился страх.

Tom's face reflected fear.

Том почувствовал на лице дождь.

Tom felt the rain on his face.

У Мэри шрам на лице.

Mary has a scar on her face.

У него синяк на лице.

He has a bruise on his face.

У неё синяк на лице.

She has a bruise on her face.

У него шрам на лице.

He has a scar on his face.

У неё шрам на лице.

She has a scar on her face.

У него на лице улыбка.

He had a smile on his face.

- У него было странное выражение на лице.
- На его лице было странное выражение.

He had an odd look on his face.

- У неё на лице была родинка.
- У неё на лице было родимое пятно.

She had a mole on her face.

Извините, вы ждали на вашем лице,

Sorry, you waited on your face,

На его лице появилось выражение удовлетворенности.

A look of contentment appeared on his face.

Он почувствовал дождь на своем лице.

He felt the rain on his face.

Это у него на лице написано.

It is written in his face.

Что ты думаешь о своём лице?

What do you think of your own face?

Я уснул с платком на лице.

I went to sleep with a handkerchief over my face.

У Тома на лице всегда улыбка.

- Tom is always smiling.
- Tom always has a smile on his face.

У Мэри на лице всегда улыбка.

Mary always has a smile on her face.

У неё на лице была родинка.

She had a mole on her face.

У Тома на лице была улыбка.

Tom had a smile on his face.

У него на лице была улыбка.

He had a smile on his face.

У Тома что-то на лице.

Tom has something on his face.

- Этот глагол обычно употребляется только в третьем лице.
- Этот глагол обычно используется только в третьем лице.

This verb is normally used only in the third person.

Свежий воздух и солнечный свет на лице.

Fresh air, and sunlight on the face.

На его лице особенно выделялись кустистые брови.

His bushy brows accented his face.

У него на лице был отсутствующий взгляд.

He had an absent look on his face.

Узнав эти новости, он изменился в лице.

He changed his countenance at the news.

На его лице отразились страх и тревога.

His face registered fear and anxiety.

Я почувствовал холодный ветер на моём лице.

I felt a cold wind on my face.

Выражение на её лице было кислей лимона.

The expression on her face was more sour than a lemon.

Такое не говорят с улыбкой на лице!

Don't talk with that smiling face.

Том попытался изобразить на лице подобие улыбки.

Tom tried to muster a smile.

Он увидел удивлённое выражение на моём лице.

He saw the surprised expression on my face.

Откуда у тебя эти синяки на лице?

How did you get those bruises on your face?

Он ушел с грустным выражением на лице.

He walked away with a sad look on his face.

У неё всё было на лице написано.

Her face said everything.

У него всё было на лице написано.

His face said everything.

Её сожаление было написано у неё на лице.

Her sadness was written all over her face.

Она подошла к нему с улыбкой на лице.

She approached him with a smile on her face.

Все мысли Тома отражаются у него на лице.

Tom's whole face shows what he is thinking.

У Тома ни кровинки в лице не осталось.

All the color went from Tom's face.

Она направилась к нам с улыбкой на лице.

She walked towards us with a smile on her face.

Толстый слой макияжа на её лице вызывает отвращение.

Her thick makeup is disgusting.

Она смотрела на него с улыбкой на лице.

She looked at him with a smile on her face.

Этот глагол обычно используется только в третьем лице.

This verb is normally used only in the third person.

У тебя ж на лице написано, что ты врёшь.

You have "lies" written all over your face.

У тебя на лице есть немного соуса от спагетти.

You have some spaghetti sauce on your face.

- Его лицо выражает радость.
- На его лице читается радость.

- His face expresses joy.
- His face reflects joy.

На лице Тома явно читалось недоумение вкупе с раздражением.

Tom's face clearly showed bewilderment coupled with irritation.

На его покрытом морщинами лице читались следы прошлого, полного страданий.

In his wrinkled face could be seen the marks of a past filled with suffering.

- У Тома были царапины на лице.
- Лицо Тома было исцарапано.

Tom had scratches on his face.

- Судя по выражению на его лице, похоже, что он справился.
- Судя по выражению на его лице, похоже, что он довёл дело до успешного конца.

Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.

Взглянул я и не узнал прежнего человека: то в лице его была смерть, а теперь вдруг стал живой, и в лице его я узнал бога.

I looked up, and did not recognize the same man: before, I had seen death in his face; but now he was alive, and I recognized in him the presence of God.

Да. У многих из вас есть улыбка прямо сейчас на вашем лице

Yes. Many of you have that smile right now on your face

- Я говорю это с улыбкой.
- Я говорю это с улыбкой на лице.

I say that with a smile.

- Я чувствовал, как ветер дул мне в лицо.
- Я почувствовал, как ветер дует мне в лицо.
- Я ощутил на лице дуновение ветра.
- Я ощущал на лице дуновение ветра.

I felt the wind blowing on my face.

Мало что сравнится с радостью на лице вашего ребенка, когда он открывает свои рождественские подарки.

Few things can compare to the joy on your child's face as they open their Christmas presents.

Люди зачастую имеют в виду себя, когда говорят детям о ком-то в третьем лице.

People often refer to themselves in the third person when talking to children.

Невиновный вышел из зала суда, ощущая, будто с плеч свалился огромный груз, с торжествующей улыбкой на лице.

The blameless man walked out of the courtroom feeling a great weight lift off his shoulders, a triumphant smile on his lips.

Когда она прощалась, на её лице была улыбка, но на самом деле ей было горько на сердце.

She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart.

У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?

That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it?

Пеле не самый великий футболист всех времен. Пеле – это легенда, миф, икона. Пеле – это само совершенство в лице футболиста.

Pele is not the greatest soccer player of all time. Pele is a legend, a myth, an icon. Pele is the name of perfection in a soccer player.

В лице моей возлюбленной апрель, в её глазах — июля акварель, в груди её приют для сентября, но в сердце только холод декабря.

April is in my mistress’ face, and July in her eyes hath place; Within her bosom is September, but in her heart a cold December.

- Фома мог сказать по выражению лица Маши, что она была очень взволнована.
- Фома мог сказать, судя по взгляду на лице Маши, что она была очень взволнована.

Tom could tell by the look on Mary's face that she was very excited.

Король едва сделал несколько шагов в сторону двери, как зловредный смех Моршу заставил его остановиться. Плутоватый барыга выскочил из-за дивана. Он скалился в ликовании: «Я все записал на видео! Ты на видео!». «И я записал!» - выскочил следом Ганон. «Эй, это нечестно!» - обиженно выкрикнул король. - «Отдай!». Моршу ловко увернулся от попыток забрать камеру. «Ну уж дудки, вашество! Мы уже на ютьюб заливаем, - злорадствовал Гэнон. - Во имя лулзов!». «Во имя лулзов!» - поддакнул Моршу. «Умоляю, только не это!» - в отчаянии молотил кулаками по полу король. - «Остановите! Не заливайте! Ну пожаааааааалуста!». «Ха-ха!» - на лице Ганона сияла самодовольная ухмылка. - «Это даже веселее, чем тырить пожертвования!».

The King had hardly made a few steps to the door when he was startled by Morshu's mean laughter. The trickster merchant jumped out from behind the couch. "I got you on camera! I got you on camera!" he grinned triumphantly. "Me too," Ganon appeared next. "Hey, that's not nice!" the King cried frustratedly. "Give me that!" Morshu easily dashed a few attempts to snatch the camera. "Oh no, King, we're already putting this on YouTube!" Ganon gloated. "For the lulz!" "The lulz!" Morshu joined. "No, please, no!" the King beat his fists against the floor in despair. "Stop it, stop the uploading! Please, PLEASE!" "Hehehe," Ganon had the smuggest smirk on his face, "this is better entertainment than stealing offering money!"