Translation of "конца" in English

0.014 sec.

Examples of using "конца" in a sentence and their english translations:

- Я жду не конца света, а конца тьмы.
- Я ожидаю не конца света, а конца тьмы.

I do not expect the end of the world, but the end of darkness.

защищать до конца или зло до конца

defending one to the end or evil to the end

- Они боролись до конца.
- Они дрались до конца.

They fought until the end.

- Он дрался до конца.
- Он боролся до конца.

He fought until the end.

- Она боролась до конца.
- Она дралась до конца.

She fought until the end.

- Это начало конца!
- Это может быть началом конца.

This is the beginning of the end!

Это начало конца!

This is the beginning of the end!

Дослушай до конца.

Properly listen to what I'm going to say.

Это начало конца.

- It's the beginning of the end.
- It is the beginning of the end.

- Мы собираемся остаться до конца.
- Мы останемся до конца.

We're going to stay until the end.

- Вы прочитали книгу до конца?
- Ты прочитал книгу до конца?
- Ты прочитала книгу до конца?

Have you done with the book?

- Я буду биться до конца.
- Я буду драться до конца.

I'm going to fight till the end.

- Давай останемся до конца матча.
- Давайте останемся до конца матча.

Let's stay until the end of the game.

- Я остался до конца концерта.
- Я досидел до конца концерта.

I stayed until the end of the concert.

Спою до самого конца.

Singing down the line.

мы достигли конца этого

we reached the end of it

Продавец упорствовал до конца.

The salesman was insistent to the end.

Не могу увидеть конца.

I can't see the end.

Они без конца грызлись.

They were constantly quarreling.

Конца пока не видно.

There's still no end in sight.

Они боролись до конца.

They fought until the end.

Его обвинениям нет конца.

There is no end to his complaining.

Давайте бороться до конца!

Fight until the end!

Ты дочитал до конца?

Have you finished reading it?

Они без конца шутили.

They joked ceaselessly.

Она высказалась до конца.

She got it off her chest in no uncertain terms.

Мы останемся до конца.

We're going to stay until the end.

до конца 2017 года,

to the end of 2017,

- Ты закончил с книгой?
- Вы прочитали книгу до конца?
- Ты прочитал книгу до конца?
- Ты прочитала книгу до конца?

Have you done with the book?

Долгие жаркие дни с конца июля до конца августа называются "собачьи дни".

The long, hot days between the end of July and the end of August are called 'dog days'.

с начала и до конца;

from the beginning till the end;

и довела дело до конца.

and she followed through with that attack.

и без конца спрашивала себя:

and I continuously asked myself,

Пусть возьмут это до конца

Let them take it to the end

не дочитав его до конца.

without quite finishing it.

Этому дождю конца не видать.

The rain shows no sign of stopping.

Она держалась до самого конца.

She endured to the bitter end.

Я дочитал книгу до конца.

- I finished reading the book.
- I've finished reading that book.

Идите прямо до конца улицы.

Go ahead to the end of the street.

Пожалуйста, подожди до конца месяца.

Please wait until the end of this month.

Они здесь до конца недели.

They're here until the end of the week.

Я выслушал её до конца.

I heard her to the end.

Ты остался до конца концерта?

Did you stay till the end of the concert?

Мы не пошли до конца.

We didn't go all the way.

Мы будем держаться до конца.

We will hold out until the end.

Я не до конца уверен.

I'm not completely sure.

Мы будем вместе до конца.

We'll be together until the end.

Я намерен бороться до конца.

I intend on fighting till the end.

Я буду бороться до конца.

I intend on fighting till the end.

Я буду драться до конца.

I'm going to fight till the end.

Мы должны выдержать до конца.

We have to stay until the end.

Стиснув зубы, держитесь до конца!

Grit your teeth and bear it!

Я вернусь до конца недели.

I'll be back before the end of the week.

До конца работы ещё час.

One more hour until the end of work.

Мы дослушали речь до конца.

We heard the speech to the end.

Пьер без конца звонит матери.

Peter is continually making phone calls to his mother.

Например, начните с конца истории.

Like, start with the end of the story.

Так что начните с конца.

So really start with the end in mind.

- Зачем ты без конца даёшь ему деньги?
- Зачем ты без конца даёшь ей деньги?
- Почему ты без конца даёшь ему деньги?
- Почему ты без конца даёшь ей деньги?

Why do you keep giving him money?

- Зачем вы без конца даёте ему деньги?
- Зачем вы без конца даёте ей деньги?
- Почему вы без конца даёте ему деньги?
- Почему вы без конца даёте ей деньги?

Why do you keep giving him money?

- Том никогда ничего не доводит до конца.
- Том никогда ничего не доделывает до конца.

Tom never finishes anything.

- Я сам не был до конца уверен.
- Я сама не была до конца уверена.

I wasn't entirely sure myself.

- Тебе нужно сделать это до конца дня.
- Вам нужно сделать это до конца дня.

You need to do this before the end of the day.

До конца оставалась в своём уме,

She was lucid till the very end,

но и гордиться до конца жизни.

but they can be proud of for the rest of their lives.

Следующее: от конца света к поддержке.

Next, we can flip doom to supportive.

До конца урока осталось 10 минут.

Ten minutes remained until the end of the lesson.

Это дело нужно довести до конца.

We have to bring the matter to a close.

Тема ещё не до конца исследована.

The subject has not yet been fully explored.

У времени нет конца. Оно бесконечно.

Time has no end. It's endless.

Тебе не обязательно оставаться до конца.

You don't have to stay to the end.

До конца недели я это закончу.

Between now and the end of the week, I will finish it.

Для них это было началом конца.

It was the beginning of the end for them.

В третьей строчке с конца ошибка.

There's a mistake in the third last line.

Я намерен работать до конца лета.

I plan to work the rest of the summer.

Вы должны доводить задуманное до конца.

It's necessary that you fulfill your plans.

Никто не был до конца уверен.

No one was quite sure.

Вы не до конца заполнили бланк.

You didn't finish filling out this form.

Я знаю, что это начало конца.

- I know that this is the beginning of the end.
- I know this is the beginning of the end.

Том умеет доводить дела до конца.

Tom knows how to get things done.

Анна ничего не доведёт до конца.

Anne will not accomplish anything.