Translation of "Просьба" in English

0.168 sec.

Examples of using "Просьба" in a sentence and their english translations:

Странная просьба.

That's an odd request.

- У меня есть просьба.
- У меня просьба.

I have a request.

Это необычная просьба.

That's an unusual request.

- Извините, у меня тут просьба.
- Извините, у меня есть просьба.

Excuse me, I have a request.

Это довольно необычная просьба.

This is a rather unusual request.

Просьба не кормить животных.

Please do not feed the animals.

Это просьба или приказ?

Is that a request or an order?

Просьба Мэри смутила Тома.

Tom was confused by Mary's request.

Просьба Тома удивила Мэри.

- Tom's request took Mary by surprise.
- Tom's request surprised Mary.

Эта просьба не является невыполнимой.

- I'm not asking for the moon.
- It's not an impossible request.
- It isn't an impossible request.

Всем пассажирам просьба предъявить билеты.

All passengers are required to show their tickets.

Извините, у меня есть просьба.

- Umm, I have a request...
- Excuse me, I have a request.

Просьба закрывать за собой дверь.

Please close the door behind you.

У меня только одна просьба.

I only have one request.

Не думаю, что эта просьба обоснована.

I don't think that's a reasonable request.

Просьба не заниматься альпинизмом во время грозы.

Lightning-prone area: please do not climb

К сожалению, мы должны сообщить, что Ваша просьба была отклонена.

I regret to inform you that your application has been refused.

Всем, кто что-нибудь видел или слышал, просьба сообщить в полицию.

Anyone who saw or heard anything is asked to contact the police.

Простите, вы не уделите мне несколько минут? У меня есть просьба.

Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.

- Я хочу тебя кое о чём попросить.
- У меня к тебе одна просьба.

- I have a favor to ask of you.
- There's something I want to ask you.
- I've got a favor to ask of you.

У меня же, как у вашего президента, есть к вам последняя просьба. Та же самая, что и восемь лет назад, когда вы оказали мне своё доверие. Я прошу вас верить, но не в мои способности добиться перемен, а в ваши.

I do have one final ask of you as your president, the same thing I asked when you took a chance on me eight years ago. I'm asking you to believe, not in my ability to bring about change but in yours.