Translation of "Блин" in English

0.004 sec.

Examples of using "Блин" in a sentence and their english translations:

Переверни блин.

Flip the pancake over.

Блин! Вермишель кончилась!

Crap! We're out of vermicelli!

Блин, фотоаппарат забыл!

- Darn it, I forgot my camera!
- Oh no! I forgot my camera.

Где мой блин?

Where's my pancake?

Первый блин всегда комом.

The first pancake is always a blob.

Эта штуковина не двигается. Блин!

Man, this thing doesn't want to budge. Oh, man!

О чём она, блин, думала?

What the hell was she thinking?

Блин, я слишком много потратил.

Crap, I spent too much money.

"Ты принёс книгу?" - "Блин! Забыл!"

"Did you bring the book?" "Oops! I forgot!"

Я чувствую, куда ведет нора. Блин.

I can actually feel where the hole goes. Oh! Oh man.

Блин, я ж домашку не сделал!

Oh no, I didn't do my homework.

- Чепуха.
- Чушь.
- Дерьмо.
- Брехня́.
- Чёрт.
- Блин.

- Crap.
- Crap!

Блин, где же я ключи-то оставил?

Huh? Where'd I put the keys?

- Ты шутишь?
- Ты, блин, надо мной прикалываешься?

Are you freaking kidding me?!

Блин, а раньше ты не мог об этом сказать?

Shit, you couldn't have told me earlier?

А, блин, срок годности истёк, вот тебя и вырвало.

Oh crap, it's past the consume-by date. That's why you threw up!

Блин, не могу понять эту Кейко, она либо милая, либо злобная.

Sheesh, that Keiko - she's cute or she's hateful, just can't make her out.

- Блин, батарейка сдохла как раз вовремя.
- Чёрт, батарейка сдохла совсем не вовремя.

Ugh, the battery just had to die at the worst time.

Каким бы плоским вы не делали блин, у него всегда есть две стороны.

No matter how flat you make a pancake, it always has two sides.

Чувак, я только что видел это в новостях! Блин, ты заставляешь меня не верить собственным глазам!

Man, I just saw it on the news! Damn, you're making me doubt my own eyes!

«Вот так, собственно, вся война и началась». — «Серьёзно? Блин, я себе политику совсем по-другому представляла».

"So, that's actually how the whole war started." "Seriously? Man, politics is way different than I imagined."

- Ну что ж, эта Кейко — или она милая, или злобная, просто не могу понять её.
- Блин, не могу понять эту Кейко, она либо милая, либо злобная.

Sheesh, that Keiko - she's cute or she's hateful, just can't make her out.

«Итак, где, чёрт возьми, мои деньги?» – «У меня нет денег: я истратил их все на обед». – «Ты найдёшь денег». – «А иначе что?» – «Я отберу твой дом!» – «Блин!»

"Now, where's my freaking money?" "I don't have money; I spent all my money on dinner." "You will find money." "Or else what?" "I will seize your house!" "Shit!"

- Блин, 25 лет исполнилось. Ну не жесть? Это ж 30, если округлить!
- Ох, мне уже 25. Это ведь ужасно, не так ли? Если округлить, то мне вообще 30!

Gosh, I'm 25 years old now. Isn't that horrible? Rounding up, I'm 30!

«Ваше Величество, я стал невидимкой!» — «Ой! Куда ты делся?» — «Вот я, прямо тут!» — «Ой, блин, не пугай меня так!» — «Прошу прощения, Ваше Величество». — «...Слушай, это наводит меня на мысль. Пойди напугай Моршу до смерти. Посмотри, как он отреагирует».

"Your Majesty, I have become invisible!" "Oh! Where did you go?" "Right here!" "Oh shit, don't frighten me like that!" "My apologies, Your Majesty." "...Say, that gives me an idea. Go scare the hell out of Morshu. See how he reacts."

«Гэнон захватил Коридай». — «Отлично! Пойду соберу вещи!» — «Нет времени. Хватит и твоего меча». — «Уверен? У меня в рюкзаке барахла на пять-шесть квестов. Можно бы...» — «У нас нет времени. Иди возьми меч». — «Но у меня есть восемь сумок с бомбами...» — «Тебе нужен только меч». — «Можно мне...» — «Ты одолеешь Гэнона, бросив в него книгу. Забирайся уже, блин, на ковёр!»

"Ganon've seized Koridai." "Great! I'll grab my stuff!" "There is no time. Your sword is enough." "You sure? I've got like five or six quests' worth of stuff in the back. I could—" "We do not have the time. Go get your sword." "But I've got eight pouches of bombs—" "All you need is your sword." "Can I just—" You defeat Ganon by throwing a book. Now get on the freaking carpet!"

«Интересно, какова на вкус корица», - беззаботно промолвил король и запихнул ложку в рот. «Эээ? Пля! Вода… вода… в холодильнике! Блин, нет воды в холодильнике!». Король неистово закружил по комнате, в отчаянии пытаясь найти воду. По счастливому стечению обстоятельств в это время герцог Онклед наливал в стаканчик себе попить. «Ваше всемогущество, испейте», - предложил он со всем почтением. «Дай сюды!» - потребовал король и выдул воду в мгновение ока. «Черт, это было жёстко».

"I wonder what ground cinnamon tastes like," said the King nonchalantly and put the spoon in his mouth. "Hmm? ...Shit! Water... water... in the fridge. Oh crap, no water in the fridge!" The King went on running around the room frantically, looking desperately for water. Luckily, Duke Onkled happened to be pouring himself a glass of water. "Your Omnipotence, have water," he offered dutifully. "Gimme!" demanded the King, then emptied the glass in a split second. "Damn, that was awful."