Translation of "Думаешь" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Думаешь" in a sentence and their arabic translations:

- Ты думаешь?
- Ты так думаешь?
- Вы так думаете?
- Думаешь?
- Думаете?

أتعتقد ذلك؟

- Думаешь, рыба может слышать?
- Ты думаешь, рыбы могут слышать?
- Как думаешь, рыбы слышат?

هل تظن أن السمك يسمع؟

Думаешь, он мёртв?

هل تعتقد أنه مات؟

Думаешь, я преувеличиваю?

أتظن أني أعطي الموضوع أكبر من حجمه؟

- Думаешь, рыба может слышать?
- Ты думаешь, рыбы могут слышать?

هل تظن أن السمك يسمع؟

Думаешь, Том видел Мэри?

أتظنّ أنّ توم رأى ماري؟

Ты думаешь, рыба слышит?

هل تظن أن السمك يسمع؟

Думаешь, деньги принесут тебе счастье?

أتعتقد أن المال سيجلب لك السعادة?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?
- О чём вы думаете?
- О чём ты сейчас думаешь?

- ما الذي تفكر فيه؟
- في ماذا تفكر؟

Ага хе хе ты так думаешь

Yav انه يعتقد ذلك

Что ты думаешь о Парижском соглашении?

ما هو رأيك حول اتفاقية باريس؟

Чем ты думаешь заняться в будущем?

ماذا تريد أن تفعل في المستقبل؟

Как думаешь, с кем она живёт?

مع من تظن أنها تسكن؟

- Думаешь, Том придёт?
- Думаете, Том придёт?

- هل تعتقد أن توم سيأتي؟
- هل تعتقدين أن توم سيأتي؟

Что ты думаешь насчёт чашечки кофе?

ما رأيك بكوب من القهوة؟

- Думаешь, я псих?
- Думаете, я псих?

هل تظنني مجنونا؟

Прямо говорить, что думаешь — не грех.

قول ما تفكر فيه بصراحة ليس أمرًا سيئًا.

Что ты думаешь о японском языке?

ما رأيك في اللغة اليابانية؟

Ты думаешь, что я хочу этого?

هل تعتقد أني أريد ذلك؟

Я не такой, как ты думаешь.

أنا لست كما تظن.

Что ты думаешь об этом фильме?

ما رأيُكَ في ذلك الفيلم؟

- Как ты думаешь?
- Как Вы думаете?

- ماذا تعتقدون؟
- ماذا ترون؟
- ما رأيكم؟
- ما رأيك؟

Что ты сейчас об этом думаешь?

ما رأيك في ذلك الآن؟

- Это труднее, чем ты думаешь.
- Это сложнее, чем ты думаешь.
- Это сложнее, чем вы думаете.

إنه أصعب مما تظن.

- Ты думаешь, что я дурак?
- Думаешь, я тупой?
- Думаешь, я дурак?
- Думаете, я тупой?
- Думаете, я дурак?
- Я тупой, по-твоему?
- Я тупой, по-вашему?

هل تظن أنني غبي؟

- Ты думаешь, мы найдем её дом?
- Думаешь, мы найдем её дом?
- Думаете, мы найдем её дом?

هل تعتقد أننا سنجد بيتها؟

- По-твоему, пойдёт снег?
- Думаешь, снег пойдёт?
- Думаете, снег пойдёт?
- Думаете, будет снег?
- Думаешь, будет снег?

أتظنها ستُثلج؟

Что ты думаешь об отпуске на Карибах?

ما رأيك في عطلة في الكاريبي؟

- Что ты думаешь, я делал?
- Как ты думаешь, что я делал?
- Как вы думаете, что я делал?

- ماذا تعتقد أني كنت أفعل؟
- ماذا تعتقدين أني كنت أفعل؟

- Почему вы так думаете?
- Почему ты так думаешь?

لماذا تعتقد ذلك؟

Ты думаешь, эта женщина не говорит правду, да?

انت تعتقد, ان المرأة لا تقول الحقيقة أليس كذلك

- Никого не интересует, что ты там думаешь.
- Никому нет дела до того, что ты думаешь.
- Никому нет дела, что ты там думаешь.
- Никому нет дела до того, что вы думаете.

لا يهتم أحد برأيك.

Почему ты думаешь, что я сообщил ей об этом?

لم تظن أنني أخبرتها بذلك؟

- Ты и правда думаешь, что Том не придет?
- Ты правда думаешь, что Том не придёт?
- Вы правда думаете, что Том не придёт?

هل تظن حقا أن توم لن يأتي؟

- Скажите мне, что вы думаете.
- Скажи мне, что ты думаешь.

أخبرني بماذا تفكر.

Сколько, ты думаешь, она получила подарков на прошлые новогодние праздники?

كم هديةً تتوقع أنها استلمت في الإجازة الماضية؟

И только и думаешь потом об этом «есть куда расти», так?

فيكون كل ما تفكر به هو هذا الشيء الذي تستطيع أن تطوره. صحيح؟

Египетские пирамиды были ввезены контрабандой из Турции. что ты думаешь об этом

تم تهريب الأهرامات المصرية من تركيا. ما رأيك بهذا

- Что вы думаете о речи президента?
- Что ты думаешь о речи президента?

ما رأيك في خطاب الرئيس؟

- Что ты теперь думаешь?
- Что вы теперь думаете?
- Что Вы теперь думаете?

ماذا تعتقد الآن؟

- Это не то, что ты думаешь!
- Это не то, что вы думаете!

- إنه ليس ما تعتقد!
- إنها ليس ما تعتقد.

Как ты думаешь, какой самый лучший способ добраться до дома Тома отсюда?

- ماذا تعتقد أفضل وسيلة للوصول إلى منزل توم من هنا؟
- ماذا تعتقد أفضل طريقة للوصول إلى بيت توم من هنا؟

- Что вы думаете о японском языке?
- Что ты думаешь о японском языке?

ما رأيك في اللغة اليابانية؟

- Ты действительно думаешь, что деньги принесут тебе счастье?
- Ты правда думаешь, что деньги принесут тебе счастье?
- Вы правда думаете, что деньги принесут вам счастье?
- Вы действительно думаете, что деньги принесут вам счастье?
- Вы в самом деле думаете, что деньги принесут вам счастье?
- Ты в самом деле думаешь, что деньги принесут вам счастье?
- Ты в самом деле думаешь, что деньги принесут тебе счастье?

أتعتقد حقّا أن المال سيجلب لك السعادة?

И невольно думаешь, что если бы они были в полном составе, они бы победили.

ولا يمكنك المساعدة في التفكير إذا كانوا قد كانوا بكامل قوتهم ، لكانوا قد فازوا.

Я стал очевидцем какой-то драматичной развязки. Ты думаешь: «Чего это она такое делает?»

‫كنت جئت في نهاية الأحداث كلها.‬ ‫تفكّر قائلًا:‬ ‫"ماذا يفعل هذا الحيوان بحق السماء؟"‬

- Почему ты думаешь, что я тебя боюсь?
- Почему вы думаете, что я вас боюсь?

لم تظنّ أنّي خائف منك؟

- Ты правда думаешь, что Том это сделает?
- Вы правда думаете, что Том это сделает?

أحقا تظن أن توم سيفعل ذلك؟

Тебе нужно посмотреть на вещи с другого ракурса, это не так катастрофично, как ты думаешь.

أنتَ تحتاج أن تنظر إلى الأُمور من زاوية مختلفة, إنها ليست كارثية كما تظن.

- Что думаешь о моём новом пальто?
- Как тебе моё новое пальто?
- Как вам моё новое пальто?

ما رأيك بمعطفي الجديد؟

- Как думаете, сколько ей лет?
- Как ты думаешь, сколько ей лет?
- Как вы думаете, сколько ей лет?

ما عمرها برأيك؟

— Ты что, — сказал аль-Саиб. — Думаешь, что поскольку ты сейчас на международном телевидении, это тебе разрешает щеголять в Армани?

قال الصائب: "ماذا، هل تظن أن الظهور على التلفاز الدولي يعني أنك تحتاج إلى التبختر في "أرماني" الآن؟"

- Ты думаешь, кто ты?
- За кого Вы себя принимаете?
- За кого ты себя принимаешь?
- Ты кем себя возомнил?
- Кем ты себя возомнил?
- Кем Вы себя возомнили?

- من تظن نفسك؟
- من تحسب نفسك؟

- Вы думаете, он сделал эту ошибку намеренно?
- Вы думаете, он специально сделал эту ошибку?
- Вы думаете, он сделал эту ошибку специально?
- Ты думаешь, он специально сделал эту ошибку?

هل تظنه أخطأ عمدًا؟