Translation of "Даже" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Даже" in a sentence and their arabic translations:

Даже жутковато.

بشكل مخيف جدًا.

даже там,

- حتى هناك -

даже не попрощавшись».

بدون أن أقول إلى اللقاء حتى ."

или даже компьютер!

على العكس مني !

и даже прославляются.

وكذلك يحتفل به.

даже не спрашивайте —

لا تسأل عن ذلك -

даже прямо сейчас.

وأنا استخدمها الآن

Даже это дерево...

‫حتى هذا النوع من الأشجار...‬

Даже немного перекусил.

‫بل أنني تناولت وجبة خفيفة في طريقي كذلك.‬

И даже больше.

ويوجد المزيد.

Даже её родители.

ولا حتى والدَيها.

даже самый большой

حتى الأكبر

даже не осознавая

حتى من دون أن يدركوا

даже делая это

حتى القيام بذلك

даже животные считаются

حتى الحيوانات تحسب

стихи даже сейчас.

الشعر حتى الآن.

- Я работаю даже в воскресенье.
- Я даже по воскресеньям работаю.

انا اعمل حتى في أيام الأحد.

или даже математически сексуальное.

مشوّقا ربما، مثيرا بشكل رياضي قليلا.

и даже общепринятого названия,

ولم يتم الاتفاق حتى على اسمٍ له،

и было даже доказано,

وامتلاك أصدقاء في العمل

Даже успели немного перекусить.

‫تناولت أيضاً وجبة خفيفة‬ ‫أثناء الطريق.‬

и даже спасти жизни.

وحتى أن ينقذ الأرواح.

Даже в своём несовершенстве

لذلك وحتّى مع عيوبه،

даже когда израильские военные

حتى بعد الجيش الإسرائيلي

Даже учитывая успешную деятельность

حتى لو كانت مشروعات تنظيف المحيط،

и даже новых отраслей.

وحتى الصناعات الجديدة.

даже в этой ситуации,

رغم أنه في هذه الحالة،

даже в порядке сейчас

حتى في الطلب الآن

Даже не в курсе

حتى لا تدرك

это даже самый красивый

هذا حتى أجمل

даже не назвал девушек

لم يذكر حتى الفتيات

даже в самых лучших,

حتى أفضل المؤسسات،

Даже к самым малюсеньким.

‫حتى أصغر الحيوانات.‬

Даже мужчины иногда плачут.

حتى الرجال تبكي أحيانا.

Даже Том это знал.

حتى توم علم بذلك.

Это знают даже дети.

حتى الأطفال تعرف ذلك.

- Ты на меня даже не смотришь.
- Вы на меня даже не смотрите.
- Ты даже не смотришь на меня.

أنت حتى لا تحدق فيَّ.

Даже мой рак был экстремальным.

حتى سرطاني كان عدواني.

Возможно, сауна даже более эффективна,

وربما كانت الساونا أكثر فاعلية،

и даже за свою жизнь,

يتخلون عن حياتهم،

а может, даже и компьютер?

أو سواءاً كانت صادرة من الحاسوب؟

Он сделал ему даже брюшко,

لديه أيضاً بطن هو قام بصنعه.

даже, если все вокруг хорошо,

وحتى لو لدينا ظروف محيطة جيدة جداً،

Даже когда-то простые решения,

حتى القرارات التي كانت بسيطة

даже о самом Великане-эгоисте.

وحتى عن العملاق نفسه.

и даже о голливудских фильмах.

فكروا حتى في أفلام هوليوود.

Даже если было намного хуже.

حتى حين اتضح أنها لم تكُن كذلك

Даже если изменение климата прекратится,

حتى لو توقف تغير المناخ الآن،

которых я даже не знаю.

عقول لا أشاركها.

возможно, даже через призму медицины.

أو حتى بخضوعه إلى نظرة طبية.

и даже снимают домашнее порно,

وحتّى تصويرهن لأفلام إباحيّة

Оно даже не было обнародовано.

الدراسة لم تكن قد نشرت بعد.

По сути, можно даже сказать,

في الواقع، يمكننا أن نذهب إلى حد القول

Даже смелые цели Парижского соглашения

حتى الأهداف الطموحة لاتفاقات باريس

Или даже открыть своё дело.

أو ربما حتى فرصاً لإنشاء أعمالهم الخاصة.

даже тогда, когда вероятна неудача.

حتى عندما تكون النتيجة المحتملة هي الفشل.

даже с самыми яростными оппонентами.

حتى مع أشد الخصوم.

даже несмотря на наши разногласия.

على الرغم من اختلافنا.

даже его жена и дочь

حتى زوجته وابنته

даже не достигнув западных цивилизаций

لا تصل حتى إلى الحضارات الغربية

Даже раздражает. Многие люди нервничают.

مزعج حتى. كثير من الناس يشعرون بالتوتر.

но больше даже про планирование.

والخطط بشكل أهم.

Даже не прыгать, а летать.

‫فأنت تحلق في الواقع.‬

Эти школы даже нельзя сравнивать.

لا يوجد وجه مقارنة.

Даже дети могут это понять.

حتى الأطفال يمكنهم فهم ذلك.

Я работаю даже в воскресенье.

انا اعمل حتى في أيام الأحد.

Они даже не знают почему.

إنهم لا يعرفون لماذا حتى.

Даже сегодня температура ниже нуля.

حتى اليوم درجة الحرارة تحت الصفر.

Она меня даже не знает.

هي لا تعرفني حتى.

У них нет даже телефона.

هم لا يملكون حتّى هاتفا.

- Я пойду туда, даже если будет дождь.
- Я поеду туда, даже если будет дождь.

سأذهب إلى هناك حتى و لو أمطرت.

- Выключи телевизор. Ты его даже не смотришь.
- Выключите телевизор. Вы его даже не смотрите.

اغلق التّلفاز، فإنّك لا تشاهد حتّى.

к задачам, событиям, обязательствам, даже людям.

على مهامك ومناسباتك وحتى الأشخاص من حولك.

и поэтому даже не хотели пытаться.

و لذا هم حتى لا يحاولون .

Интересно, что даже если их разъединить,

من المثير للاهتمام، حتى وإن قُطعت تلك الإشارات

даже старший руководитель находился в ней,

حتى المدير التنفيذي كان في ذات المكان،

Мы даже выступали перед реальными людьми.

حتى أننا عزفنا في عرض موسيقي لجمهور حقيقي.

Эти взаимосвязи актуальны даже у животных.

وتسري هذه الروابط أيضاً على الحيوانات.

не разглашают свою ориентацию даже врачам.

لا يكشفون عن حقيقة اتجاههم النوعي للجهات الطبية

Я верю, что даже во тьме,

أنا أؤمن أنه في الظلام

Они спят, едят и даже рожают.

ينامون ويأكلون ويمكنهم حتي الولادة.

или даже на наше рабочее место.

أو حتى للحفاظ على وظائفنا.

если даже не знакомы со мной.

في حين أنهم لا يعرفونني حتى.

Даже фашисты хотят быть частью сообщества,

حتى أنه يسعى المتطرفون الفاشيون إلى المجتمع.

И даже если ты начинаешь лечиться,

وحتى عند حصولك على العلاج،

Даже если вы последуете оптимальной стратегии,

وحتى لو قمتم باتباع الخطة الأمثل،

Даже как голограмма собирает лучи света.

وحتى جعلنا الصور ثلاثية الأبعاد تزيل تبعثر الضوء.

Даже самая скромная хижина на земле —

حتى أكثر الأكواخ بساطة على الأرض

даже со стороны других детей-ЛГБТ.

حتى من قبل الأطفال الذين يصبحون المثليين أيضاً.

Даже одинокий самец следует зову стада.

‫حتى الذكر الوحيد‬ ‫يتبع نداء القطيع.‬

К ночи даже кораллы становятся мрачнее.

‫ليلًا، حتى الشعاب المرجانية‬ ‫يكون لها جانب مظلم.‬

даже если это происходит при других.

وبعض الأحيان، حتى علنًا.

Я даже не говорю наша религия

أنا حتى لا أقول ديننا

Даже язык некоторых летучих мышей пушистый

حتى لسان بعض الخفافيش فروي

Даже сегодня есть еще эти приложения.

حتى اليوم ، لا تزال هناك هذه التطبيقات.

даже не тесно связаны со СМИ

لا علاقة وثيقة لوسائل الإعلام

помните, что даже если здание рухнет

تذكر أنه حتى لو انهار المبنى

Он даже передал своего ученика мастера

حتى أنه اجتاز سيده المتدرب