Translation of "Ficaram" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Ficaram" in a sentence and their spanish translations:

Todas ficaram.

Todos se quedaron.

- Eles ficaram muito nervosos.
- Elas ficaram muito nervosas.

Se pusieron muy nerviosos.

- Eles ficaram completamente surpresos.
- Elas ficaram completamente surpresas.

Estaban absolutamente sorprendidos.

Todos ficaram satisfeitos.

Todos estuvieron satisfechos.

- Eles ficaram satisfeitos com o resultado.
- Elas ficaram satisfeitas com o resultado.
- Ficaram satisfeitos com o resultado.

Estaban satisfechos con el resultado.

Nem todos ficaram satisfeitos.

No todos quedaron satisfechos.

Os meninos ficaram quietos.

Los chicos estaban callados.

Eles ficaram muito nervosos.

Se pusieron muy nerviosos.

As coisas ficaram estranhas.

Las cosas se pusieron raras.

Eles ficaram tipo: "Wow,

eran como, oh wow,

- Eles ficaram acordados a noite inteira.
- Elas ficaram acordadas a noite inteira.

Ellas se quedaron levantadas toda la noche.

- Eles ficaram felizes em me ver.
- Elas ficaram felizes em me ver.

Les dio gusto verme.

- Eles ficaram mais um dia juntos.
- Elas ficaram mais um dia juntas.

Se quedaron juntos un día más.

Por isso, ficaram sem resposta.

así que se quedaron sin respuesta.

As pessoas presentes ficaram surpresas.

Las personas presentes se sorprendieron.

As bochechas dela ficaram vermelhas.

Se le sonrojaron las mejillas.

Os meus braços ficaram dormentes.

Mis brazos se entumecieron.

Ficaram presos em seu veículo.

Quedaron atrapados en su vehículo.

Ambos seus braços ficaram paralizados.

Sus dos brazos quedaron paralizados.

Essas meias ficaram de fora.

Esos calcetines se han quedado fuera.

- Três pessoas morreram, oito ficaram feridas.
- Há três mortos, e oito pessoas ficaram feridas.

Tres personas murieron, ocho resultaron heridas.

Todos ficaram desanimados após os resultados.

- Todos quedaron desanimados después de los resultados.
- Todos se desanimaron tras los resultados.

Dez pessoas ficaram feridas no acidente.

Diez personas resultaron heridas en el accidente.

Eles ficaram famosos depois do acidente.

Ellos se hicieron famosos después del accidente.

- Onde você ficou?
- Onde vocês ficaram?

¿En dónde te quedaste?

Eles ficaram num hotel de luxo.

- Se alojaron en un hotel de lujo.
- Se quedaron en un hotel de lujo.

- Eles foram surpreendidos.
- Eles ficaram surpresos.

Estaban sorprendidos.

Há quanto tempo vocês ficaram noivos?

¿Cuánto tiempo lleváis prometidos?

As folhas das árvores ficaram vermelhas.

Las hojas de los árboles se han puesto rojas.

Vocês dois ficaram lindos na foto!

¡Vosotros dos salisteis muy bien en la foto!

Cerca de quantas pessoas ficaram feridas?

¿Alrededor de cuántas personas resultaron heridas?

Os mergulhadores ficaram presos na caverna.

Los buzos quedaron atrapados en la caverna.

Três pessoas morreram, quatro ficaram feridas.

Tres personas murieron, cuatro resultaron heridas.

E eles ficaram com o dinheiro.

que ponen en sus bolsillos.

- Eles ficaram comigo a noite inteira no quarto.
- Elas ficaram comigo no quarto a noite inteira.

Ellos se quedaron conmigo toda la noche en la habitación.

E alguns ficaram feridos quando tentaram resistir.

Con algún herido, que se descuidó y...

Eles ficaram chocados quando viram tanques russos

Se sorprendieron cuando vieron tanques rusos

As bolachas que ela fez ficaram duras.

Las galletas que hizo ella estaban duras.

Engordei e estas calças ficaram muito apertadas.

- He engordado y estos pantalones me quedan muy justos.
- He engordado y estos pantalones me quedan muy apretados.

Todas as folhas na árvore ficaram amarelas.

Todas las hojas en el árbol se pusieron amarillas.

Todos ficaram surpresos ao me ver lá.

Todos estaban sorprendidos de verme allí.

Os bombeiros ficaram presos entre as chamas.

Los bomberos quedaron atrapados entre las llamas.

Todas as folhas da árvore ficaram amarelas.

Todas las hojas del árbol se pusieron amarillas.

Todos ficaram realmente impressionados com aquela máquina.

Todo el mundo quedó realmente impresionado con esa máquina.

- Todos ficaram calmos.
- Todo mundo ficou calmo.

Todos se quedaron calmados.

- Essas laranjas estragaram.
- Essas laranjas ficaram podres.

Estas naranjas se pudrieron.

As crianças ficaram muito felizes com as doações.

- Los niños se pusieron muy felices con las donaciones.
- Los niños se pusieron muy contentos con las donaciones.

Elas ficaram gravemente feridas num acidente de carro.

Resultaron gravemente heridos en un accidente automovilístico.

Aquela é a mulher com quem eles ficaram.

Esa es la mujer con la que ellos se quedaron.

Todos ficaram muito surpresos ao ouvirem a notícia.

Todos se quedaron muy sorprendidos al escuchar la noticia.

Tom e Mary ficaram em um hotel chique.

Tom y Mary se hospedaron en un lujoso hotel.

Eles ficaram gravemente feridos num acidente de carro.

Resultaron gravemente heridos en un accidente automovilístico.

Comprei os sapatos, mas estes ficaram apertados para mim.

- Compré los zapatos, pero me quedaban pequeños.
- Compré los zapatos, pero me quedaban apretados.

As pessoas ficaram de pé e começaram a cantar.

La gente se puso de pie y comenzó a cantar.

Todos ficaram olhando para ela quando começou a gargalhar.

Todos se la quedaron mirando cuando empezó a reírse a carcajadas.

- Os meus pais estavam furiosos.
- Meus pais ficaram furiosos.

Mis padres estaban furiosos.

Eles ficaram cantando até uma equipe de resgate chegar.

Siguieron cantando hasta que llegó un equipo de rescate.

As caixas que contêm nossas coisas ficaram no carro.

Las cajas que contienen nuestras cosas quedaron en el coche.

Suas notas ficaram bem abaixo da média neste trimestre.

Tus calificaciones estaban muy debajo del promedio este trimestre.

Porque eles ficaram tipo: "Ah, você tem mau hálito?

porque son como, oh tienes mal aliento?

Duas pessoas ficaram na sala após a saída do professor.

Dos personas quedaron en la sala después de la salida del profesor.

Os presentes ficaram todos pasmos com os resultados da eleição.

- Todos los presentes se quedaron anonadados con el resultado de las elecciones.
- Todos los presentes se quedaron estupefactos con el resultado de las elecciones.

Meus pais ficaram satisfeitos com as minhas notas deste ano.

Mis padres quedaron satisfechos con mis notas de este año.

Depois do terremoto, as pessoas ficaram alojadas na quadra esportiva.

Después del terremoto, la gente fue alojada en el campo de deportes.

Emprestei vários livros àquelas crianças e elas ficaram muito contentes.

Les presté varios libros a aquellos niños y quedaron muy contentos.

- Você já ficou preso num elevador?
- Você já ficou presa num elevador?
- Vocês já ficaram presos num elevador?
- Vocês já ficaram presas num elevador?

- ¿Alguna vez te quedaste atrapado en un ascensor?
- ¿Te has quedado atrapado en un ascensor alguna vez?

Chegou meia hora mais tarde, então todos ficaram bravos com ele.

Llegó media hora más tarde, así que todos se enojaron con él.

E os únicos cavalos que ficaram na aldeia foram os de Moncho.

Y los únicos caballos que quedaban en el pueblo eran los de Moncho.

Muitas pessoas ficaram zangadas com Kemal Sunal porque ele estava falando sobre shikhs.

Mucha gente estaba enojada con Kemal Sunal porque estaba hablando de shikhs.

Quando Yolanda entrou na conferência vestida de palhaço, todos ficaram olhando para ela.

Cuando Yolanda entró en la conferencia vestida de payaso, todos se la quedaron mirando.

Todos ficaram parados em frente à TV por alguns instantes após a notícia.

Todos se quedaron parados en frente de la televisión durante algunos instantes después de la noticia.

As crianças ficaram muito felizes quando distribuímos entre elas o pacote de balas.

Los niños estaban muy felices cuando les repartimos los paquetes de caramelos.

- Você já ficou grávida?
- Você já engravidou?
- Vocês já ficaram grávidas?
- Vocês já engravidaram?

- ¿Usted se quedó embarazada alguna vez?
- ¿Alguna vez estuviste embarazada?

Depois da advertência do professor, todos ficaram de boca fechada até o fim da aula.

Después de la advertencia del profesor, todos se quedaron callados hasta el fin de la clase.

Os povos ouviram falar do que fizeste e ficaram tremendo de medo. Os filisteus estão apavorados.

Lo oyeron los pueblos y se turbaron, produjo escalofríos en los habitantes de Filistea.

Moisés levou o povo para fora do acampamento, para encontrar-se com Deus, e eles ficaram ao pé da montanha.

Moisés hizo salir al pueblo del campamento, al encuentro de Dios, y se detuvieron al pie del monte.

O czar, os convidados, os servos, até o gato cinzento sentado no canto, todos ficaram surpresos e maravilhados com a beleza de Vassilissa.

El zar, los invitados, los criados, hasta el gato gris sentado en un rincón, todos se quedaban pasmados y maravillados ante la hermosa Vasilisa.

Sob a ponte passaram muitas águas... A beleza do mundo conheci. Mas do amor me ficaram tantas mágoas, que os momentos felizes esqueci.

Bajo el puente pasaron muchas aguas...La belleza del mundo conocí. Pero de amor me quedaron muchas heridas, que los momentos felices olvidé.

Quando se evaporou a camada de orvalho que caíra, na superfície do deserto ficaram pequenos flocos, finos como cristais de gelo sobre a areia.

Cuando se evaporó la capa de rocío apareció en la superficie del desierto una cosa menuda, como granos, parecida a la escarcha sobre la tierra.

- Vendo como não está surpreso, acho que você já deveria estar sabendo.
- Vendo que não está surpreso, acho que você deve ter sabido.
- Vendo que não estás surpresa, penso que deves ter sabido.
- Vendo que não ficaram surpresos, acredito que devam ter sabido.
- Vendo que não ficaram surpresas, presumo que devam ter sabido.
- Vendo que não ficastes surpresos, deduzo que deveis ter sabido.

Viendo que no estás sorprendido, creo que debes estar al corriente.

O medo e o terror caíram sobre eles. Eles viram o teu grande poder e ficaram paralisados como se fossem pedras, até que tivesse passado o teu povo, este povo que livraste da escravidão.

Pavor y espanto cayeron sobre ellos. Bajo la fuerza de tus brazos enmudecieron como piedras, hasta que pasó tu pueblo, Yahvé, hasta que pasó el pueblo que adquiriste.

Somente Noé e os que estavam com ele na arca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.

Dios exterminó todo ser que había sobre la faz del suelo, desde el hombre hasta los ganados, hasta los reptiles y hasta las aves del cielo: todos fueron exterminados de la tierra, quedando sólo Noé y los que con él estaban en el arca.

Depois que formou da terra todos os animais do campo e todas as aves do céu, o Senhor Deus os trouxe ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu.

Y Dios formó del suelo todos los animales del campo y todas las aves del cielo y los llevó ante el hombre para ver cómo los llamaba, y para que cada ser viviente tuviese el nombre que el hombre le diera.

Moisés aceitou o conselho do sogro e fez tudo como este havia sugerido. Escolheu em todo o Israel homens capazes e os colocou como líderes do povo: chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez. Estes ficaram como juízes permanentes do povo.

Moisés siguió el consejo de su suegro e hizo todo lo que le dijo. Eligió entre todo Israel hombres capaces y los puso al frente del pueblo, como jefes de mil, de ciento, de cincuenta y de diez. Éstos administraban justicia al pueblo en todo momento.

Quando Moisés ficou com os braços cansados, Aarão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, sustentavam os braços de Moisés. Desse modo seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.

Como los brazos de Moisés se cansaran, ellos tomaron una piedra y se la pusieron debajo para que se sentase; mientras, Aarón y Jur le sostenían los brazos, uno a cada lado. Así resistieron sus brazos hasta la puesta del sol.

O povo todo presenciou os relâmpagos, os trovões, o som da trombeta e a montanha fumegando. Ante tal espetáculo, ficaram todos tremendo de pavor. E, mantendo-se à distância, disseram a Moisés: Fala-nos tu, e te escutaremos. Mas que não nos fale Deus, do contrário morreremos.

Todo el pueblo percibía los truenos y relámpagos, el sonido de la trompeta y el monte humeante, y temblando de miedo se mantenía a distancia. Dijeron a Moisés: Háblanos tú y te entenderemos, pero que no nos hable Dios, no sea que muramos.