Translation of "Negócios" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Negócios" in a sentence and their russian translations:

- Negócios são negócios.
- Negócio é negócio.

- Бизнес есть бизнес.
- Дело есть дело.

- Como vão os negócios?
- Como estão os negócios.

Как бизнес?

Em adquirir negócios,

в приобретении бизнеса,

- Temos negócios inacabados lá.
- Nós temos negócios inacabados lá.

У нас там незаконченное дело.

- Estou aqui a negócios.
- Eu estou aqui a negócios.

- Я здесь по делам.
- Я здесь по работе.

Ele viajou a negócios.

- Он ездил в командировку.
- Он ездил по делам.

Como vão os negócios?

Как идет бизнес?

Você vai receber negócios".

ты собираешься заняться бизнесом.

Mais precisamente em um centro de negócios em um centro de negócios

точнее в бизнес центре в бизнес центре

Ele foi lá a negócios.

Он ездил туда по делам.

É bom para os negócios.

Это хорошо для бизнеса.

Temos alguns negócios para discutir.

Нам надо обсудить кое-какие дела.

Tom tinha negócios na cidade.

- У Тома был бизнес в городе.
- У Тома в городе были дела.

Tenho uma reunião de negócios.

У меня деловая встреча.

Estou na cidade a negócios.

Я в городе по делам.

Amigos, amigos, negócios à parte.

- Дружба врозь, и дело врозь.
- Дружба дружбой, а табачок врозь.

Amigos, amigos... negócios à parte.

Дружба врозь, и дело врозь.

Sou um homem de negócios.

Я деловой человек.

Você está aqui a negócios?

- Ты здесь по делам?
- Вы здесь по делам?

Sobre comprar negócios usando dívida,

на покупку предприятий с использованием кредитного плеча,

Mas até mesmo nos negócios...

но даже в бизнесе -

E ainda pode gerar negócios.

и вы все равно можете генерировать бизнес.

Boa sorte com seus negócios.

Желаем удачи в вашем бизнесе.

E consultoria". Adivinha quantos negócios

и консультации, и догадаться, сколько бизнеса

Ser conhecido e conseguir negócios.

имя для себя и барабанный бизнес.

Negócios e renda para você.

вы бизнес и доход.

Muitos negócios estão utilizando ela.

Многие предприятия используют его.

- Tom é um homem de negócios implacável.
- Tom é um homem de negócios intransigente.

- Том — жестокий бизнесмен.
- Том — безжалостный бизнесмен.

Digamos que seja relacionado a negócios!

Допустим, это связано с бизнесом!

Ou algo assim, mano negócios sazonais

Или что-то в этом роде, бизнес сезонный

Eu tenho um parceiro de negócios.

У меня есть партнёр по бизнесу.

Foi uma conversa exclusivamente de negócios.

Это была чисто деловая беседа.

Tom está em Boston a negócios.

- Том в Бостоне по делам.
- Том в командировке в Бостоне.

Eu não estou aqui a negócios.

Я здесь не по делам.

- Negócios são como uma montanha-russa.

- Бизнес - это как горки.

- [Entrevistador] Então Neil, negócios cometem erros

- [Интервьюер] Итак, Нейл, предприятия совершают ошибки

Vou receber uma tonelada de negócios,

Я собираюсь получить дерьмо бизнеса

E vai começar a receber negócios.

и вы начнете получать бизнес,

Como ele consegue todos esses negócios?

Как он получает все свое дело?

Os negócios absorvem todo o seu tempo.

Бизнес отнимает всё его время.

Ele voou para Nova York a negócios.

Он улетел в Нью-Йорк по делам.

Ele foi a Nova York a negócios.

Он поехал в Нью-Йорк по делам.

Ele assumiu os negócios de seu pai.

Он принял на себя дело своего отца.

Eu uso a internet para fazer negócios.

Я использую Интернет для ведения бизнеса.

Meu pai é um homem de negócios.

Мой отец — бизнесмен.

Tenho uma proposta de negócios para vocês.

У меня к Вам деловое предложение.

Desses outros negócios no seu espaço cresceram,

этих других дел в вашем пространстве росло,

Meios de comunicação, mas negócios ainda giram

каналов связи, но предприятия все еще вращаются

Isso trouxe negócios, mas no curto prazo

он забил бизнес, но в краткосрочной перспективе,

é como karma de negócios, eu acho.

назад, это похоже на то, что бизнес-карма, я думаю.

E eu consegui muitos negócios dessa forma

И я получил много сделок таким образом

A Máfia usa negócios legítimos como uma fachada.

Мафия использует законные деловые операции как прикрытие.

Não se deve confundir negócios com assuntos pessoais.

Не надо путать бизнес с личными делами.

Meu pai foi a Hong Kong a negócios.

- Мой отец поехал в командировку в Гонконг.
- Отец отправился по делам в Гонконг.

Aproveitei minha viagem de negócios para visitar Paris.

Я воспользовался своей деловой поездкой, чтобы посетить Париж.

Meu pai vai frequentemente a Paris a negócios.

Мой отец часто ездит в Париж по делам.

Você está aqui a negócios, não de férias.

Ты здесь по делам, а не на отдыхе.

Meu pai frequentemente viaja ao exterior a negócios.

Мой отец часто ездит за границу по делам.

O Tom agora é um homem de negócios.

Том теперь бизнесмен.

Principalmente se você for um canal de negócios,

особенно если вы являетесь деловым каналом,

Negócios com outras empresas, e elas ficavam tipo:

имеет дело с другими компаниями, и они были бы такими,

Isso não vai gerar mais negócios para mim".

это на самом деле не собирается генерировать меня больше бизнеса.

Porque eles ensinam negócios como criar um funil.

потому что они учат предприятиям как создать воронку.

E eu recebia contratos de negócios com isso.

И я бы получил бизнес контракты с него.

Mais negócios também, que foi uma ótima abordagem.

больше бизнеса, что было большим подходом.

Ele explicou o que os pequenos negócios estavam virando

он объяснил, в чем заключались маленькие сделки

Os negócios estão se comportando mal. Uma boa crítica

сделки ведут себя плохо. Приятная критика

Você não deveria interferir nos negócios das outras pessoas.

- Ты не должен вмешиваться в дела других людей.
- Не стоит вмешиваться в чужие дела.
- Не следует вмешиваться в чужие дела.

Tendo que ajudar os vendedores a fecharem alguns negócios.

необходимо помочь продавцы закрывают некоторые сделки.

Você está nos negócios, quer você goste ou não,

Вы в бизнесе, нравится тебе или нет,

Com as leis da GDPR e estiver fazendo negócios

с законами о ВВП и вы делаете бизнес

Apenas adquirindo negócios puramente com base no tráfego deles.

просто приобретение бизнеса чисто основанных на их движении.

Um dos meus primeiros negócios é a Crazy Egg.

Один из моих первых предприятий называется Crazy Egg.

Meu pai às vezes vai para a Austrália a negócios.

Мой отец иногда ездит по делам в Австралию.

Há uma semana atrás, fui em uma viagem de negócios.

Неделю назад я ездил в командировку.

Não impacta em quão bem você se sai nos negócios.

не влияет на то, насколько хорошо вы делаете это в бизнесе.

Para ajudar negócios a crescerem, pelo fato de eu estar

чтобы помочь предприятиям расти, из-за того, что я был

Negócios ou qualquer coisa, vocês podem sempre deixar um comentário

бизнес или что-то еще, вы всегда может оставить комментарий

Se você for uma pessoa de negócios, encontre um engenheiro.

Если вы работаете парень, иди найди инженера.

Ele sempre se considera um investidor em todos os seus negócios.

он всегда находит себя инвестором во всем своем бизнесе.

Na nossa empresa, a língua oficial dos negócios é o japonês.

В нашей компании японский язык является официальным для ведения бизнеса.

Você poderia ir descansar no mar enquanto eu viajo a negócios.

Ты могла бы съездить отдохнуть на море, пока я в командировке.

Se a situação ficasse muito difícil, eu não reduziria nos negócios.

Если все пошло плохо я бы не сократил,

A partir desses sites e a quantidade de negócios que gera

с этих сайтов и количество создаваемого им бизнеса

Os negócios ficavam tipo: "Ah, eu li esse artigo do Neil.

Предприятия были бы такими, о, Я прочитал эту статью Нила.

Ou para simplesmente fazerem o marketing dos seus negócios. Então eu queria realmente

Или просто продать свой бизнес, поэтому я действительно хотел

Eu diria que o modelo de negócios totalmente focado em anúncios fez com que os produtos se tornassem

ЛУ: Я бы сказал, что рекламная бизнес-модель заставила продукты стать

- Tom era um empresário de sucesso.
- Tom era um negociante de sucesso.
- Tom era um homem de negócios bem-sucedido.
- Tom era um empresário bem-sucedido.

- Том был успешным бизнесменом.
- Том был успешным предпринимателем.