Translation of "Frases" in German

0.035 sec.

Examples of using "Frases" in a sentence and their german translations:

Adicione frases!

Füge Sätze hinzu!

- Corrija as seguintes frases.
- Corrige as seguintes frases.

- Korrigiere die folgenden Sätze.
- Korrigiert die folgenden Sätze.
- Korrigieren Sie die folgenden Sätze.

- Traduz as frases sublinhadas.
- Traduza as frases sublinhadas.

Übersetze die unterstrichenen Sätze.

Eu adiciono frases.

- Ich füge Sätze hinzu.
- Ich schreibe Sätze hinzu.

Tom coleciona frases.

Tom sammelt Sätze.

Queremos frases completas.

Wir wollen vollständige Sätze.

Quero escrever muitas frases.

Ich will viele Sätze schreiben.

Prefiro escrever frases curtas.

Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.

Adoro frases sobre esquilos!

Ich liebe Eichhörnchensätze!

Comecem com frases simples.

Beginne mit einfachen Sätzen.

Traduz as frases sublinhadas.

Übersetze die unterstrichenen Sätze.

Mais recomendações de frases

mehr Empfehlungen zu Phrasen

- Obrigado por examinar minhas frases!
- Muito grato por corrigir minhas frases!

Vielen Dank, dass du meine Sätze nachgesehen hast!

- As frases curtas são as melhores.
- As frases curtas são preferíveis.

Kleine Sätze sind besser.

- Existem frases absolutamente intraduzíveis?
- Existem algumas frases que são absolutamente intraduzíveis?

Gibt es Sätze, die absolut unübersetzbar sind?

- Traduza estas frases para o francês.
- Traduzam estas frases para o francês.

Übersetze diese Sätze ins Französische!

Essas frases podem parecer assustadoras

Diese Sätze mögen gruselig klingen

Traduzimos frases em outras línguas.

Wir übersetzen Sätze in andere Sprachen.

Ninguém traduz as minhas frases.

Niemand übersetzt meine Sätze.

Nunca adicionei frases a Tatoeba.

Ich habe nie Sätze auf Tatoeba hinzugefügt.

Não adicionarei frases em russo.

Ich werde keine Sätze auf Russisch hinzufügen.

Obrigado por traduzirem minhas frases.

Danke dafür, dass du meine Sätze übersetzt!

Pare de roubar minhas frases!

Hör auf, meine Sätze zu klauen!

Ambas as frases são coerentes.

Die beiden Sätze ergeben beide Sinn.

frases que todo mundo conhece.

Es gibt Sätze, die jeder kennt.

Onde estão as frases mais belas?

Wo sind die schönsten Sätze?

Todas as suas frases são curtas.

Alle seine Sätze sind kurz.

Há muitas frases sem nenhuma tradução.

Es gibt viele Sätze ohne Übersetzung.

Quantas frases você traduziu no Tatoeba?

Wie viele Sätze hast du auf Tatoeba übersetzt?

Não adicione frases com direitos autorais.

Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu.

Lembro quase literalmente das suas frases.

Ich erinnere mich beinahe wortwörtlich an seine Sätze.

Tatoeba chegou a oitocentas mil frases!

Tatoeba hat achthunderttausend Sätze erreicht!

Shishir tem corrigido muitas frases ultimamente.

Shishir hat in letzter Zeit viele Sätze korrigiert.

Eu escrevi muitas frases em esperanto.

Ich schrieb viele Sätze in Esperanto.

Será que existem frases absolutamente intraduzíveis?

Gibt es Sätze, die absolut unübersetzbar sind?

As frases se compõem de palavras.

Sätze bestehen aus Wörtern.

Escrevi quase 150 frases em alemão.

Ich habe fast 150 deutsche Sätze geschrieben.

- O professor escreveu frases em inglês no quadro.
- O professor escreveu frases em inglês na lousa.

Der Lehrer schrieb englische Sätze an die Tafel.

- É verdade que você corrigiu todas estas frases?
- É verdade que vocês corrigiram todas estas frases?

- Stimmt es, dass du all diese Sätze berichtigt hast?
- Stimmt es, dass Sie all diese Sätze berichtigt haben?
- Stimmt es, dass du diese ganzen Sätze korrigiert hast?

- Tatoeba: temos frases mais velhas que o senhor.
- Tatoeba: temos frases mais velhas que a senhora.

- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als du sind.
- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind.
- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter sind als ihr.

Algumas frases não têm sentido. E daí?

Einige Sätze sind nicht sinnvoll. Na und?

Poxa vida, ninguém traduz as minhas frases...

- He, niemand übersetzt meine Sätze!
- He! Niemand übersetzt meine Sätze!

Tentarei traduzir mais frases para o alemão.

Ich werde versuchen, mehr Sätze ins Deutsche zu übersetzen.

Traduza as seguintes frases para o francês.

- Übersetze die folgenden Sätze ins Französische!
- Übersetzt die folgenden Sätze ins Französische!
- Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Französische!

Prefiro traduzir frases antigas a acrescentar novas.

Ich ziehe es vor, alte Sätze zu übersetzen, statt neue hinzuzufügen.

Há apenas as suas frases para traduzir.

Es gibt nur deine Sätze zum Übersetzen.

Ambas as frases significam a mesma coisa.

Beide Sätze bedeuten dasselbe.

Não precisa ser muito, apenas algumas frases.

es muss nicht viel sein, wie nur ein paar Sätze,

Faça elas deixarem pelo menos algumas frases.

Lass sie wenigstens ein paar Sätze gehen.

- Eu gosto quando os meus amigos traduzem as minhas frases.
- Eu gosto quando meus amigos traduzem minhas frases.

Es gefällt mir, wenn meine Freunde meine Sätze übersetzen.

Tatoeba: Nós temos frases mais velhas que você.

Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als du sind.

Há muitas frases que não têm nenhuma tradução.

Es gibt viele Sätze ohne Übersetzung.

Eu gosto quando meus amigos traduzem minhas frases.

Es gefällt mir, wenn meine Freunde meine Sätze übersetzen.

Eu não vejo relação com as outras frases.

Ich kann keinen Zusammenhang mit den anderen Sätzen erkennen.

Eu decidi escrever vinte frases diariamente no Tatoeba.

Ich beschloss, 20 Sätze pro Tag auf Tatoeba zu schreiben.

Ele é um dicionário de frases, não palavras.

Es geht um Sätze, nicht um Wörter.

Traduzam as minhas frases pelo amor de Deus.

Übersetzte meine Reden der himmlischen Liebe wegen in eine andere Sprache.

- As frases não traduzidas afrontam o propósito de Tatoeba.
- As frases não traduzidas põem à prova o propósito de Tatoeba.

Unübersetzte Sätze widersprechen dem Zweck von Tatoeba.

Estamos coletando frases e suas traduções em outras línguas.

Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in andere Sprachen.

As pessoas nem sempre falam através de frases completas.

Die Leute sprechen nicht immer in ganzen Sätzen.

Eu tenho agora, em Tatoeba, 8888 frases em Esperanto.

Jetzt habe ich eine große Anzahl von übersetzten Esperanto-Sätzen auf den Tatoebaseiten.

Todas as minhas frases foram conferidas por falantes nativos.

Alle meine Sätze wurden von Muttersprachlern überprüft.

Olhe esses termos, palavras-chave e frases como problemas.

Sehen Sie sich diese Schlüsselbegriffe an, Schlüsselwörter, Schlüsselsätze als Probleme.

Resolvi liberar todas as minhas frases em inglês, inclusive esta.

Ich habe beschlossen, alle meine englischen Sätze freizugeben, diesen eingeschlossen.

Como separar frases significativas nos elementos realmente limitados, porém incompreensíveis?

Wie kann man sinnvolle Sätze in zwar begrenzte, aber unverständliche Prädikate zerlegen?

Use o dicionário para descobrir os sentidos das frases abaixo.

Benütze ein Wörterbuch, um die Bedeutungen der nachstehenden Sätze herauszufinden.

Essas frases parecem ter sido tiradas de uma novela policial.

Diese Sätze scheinen, als ob sie aus einem Detektivroman genommen wurden.

Suas frases servem como modelo de uma linguagem fluida e leve.

Ihre Sätze geben Beispiel für einen leichten und lockeren Sprachgebrauch.

Ela preferiria traduzir frases para o Tatoeba do que conversar comigo.

- Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu chatten.
- Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu plaudern.

É muito mais divertido criar frases novas do que traduzir antigas.

Es macht viel mehr Spaß, neue Sätze zu bilden, als die alten zu übersetzen.

Por que os anglofalantes não gostam de adotar frases em Inglês?

Warum nehmen Englischsprecher keine englischen Sätze an?

Se você plagiar as minhas frases, então eu plagiarei as suas.

Wenn du meine Sätze plagiierst, werde ich deine plagiieren.

De que isso flui bem nas frases quando as pessoas estiverem

es fließt und es liest sich gut in Sätzen, wenn Menschen sind

Por que as maiores frases são sempre as últimas a serem traduzidas?

Warum werden die längsten Sätze immer als letzte übersetzt?

Num dicionário como este deveria haver pelo menos duas frases com "geladeira".

In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.

Depois que meu professor as corrige, minhas frases ficam muito mais bonitas.

Nachdem mein Lehrer sie korrigiert hat, werden meine Sätze viel schöner.

Eu gostaria de saber escrever em Toki Pona mais frases sobre xadrez.

Ich würde gerne wissen, wie man mehr Sätze über Schach in Toki Pona schreibt.

E você deve ir atrás de frases com três a quatro palavras,

Und Sie wollen nach drei gehen zu vier Wort Begriff Phrasen

O que você deve fazer é, quando tiver pequenos fatos ou frases

Was du tun willst ist, wann Sie haben Fakten oder Zitate

As frases podem nos ensinar muita coisa, bem mais do que palavras soltas.

Sätze können uns viel beibringen, viel mehr als nur Wörter.

Até as menores frases são mais bem tratadas por mãos de falantes nativos.

Selbst kleinste Sätze sind in den Händen von Muttersprachlern besser aufgehoben.

Pode-se aprender palavras muito melhor no contexto, por exemplo, em frases ou histórias.

Man kann sich Wörter viel besser im Kontext einprägen, zum Beispiel in Sätzen und Geschichten.

Gostaria de escrever centenas de frases em Tatoeba, mas tenho outras coisas para fazer.

Ich würde gerne hunderte Sätze auf Tatoeba schreiben, aber ich habe andere Sachen zu tun.

Que desperdício seria se Tatoeba se destinasse a ligar tão só e exclusivamente frases.

Wie überflüssig wäre Tatoeba, wenn es nichts anderes als Sätze verbinden würde.

Se você não quiser que as suas frases sejam comentadas, apenas não as escreva!

- Wenn Sie nicht wollen, dass Ihre Sätze kommentiert werden, dann schreiben Sie sie gar nicht erst!
- Wenn du nicht willst, dass deine Sätze kommentiert werden, dann schreibe sie erst gar nicht!
- Wenn ihr nicht wollt, dass eure Sätze kommentiert werden, dann schreibt sie erst gar nicht!

Eu queria escrever centenas de frases no Tatoeba, mas tenho outras coisas a fazer.

Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun.

De que serve fazer uma pilha gigante de frases, se depois ninguém as traduz?

Was nützt es, einen riesigen Stapel Sätze zu bilden, wenn niemand sie später übersetzt?

Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente.

Jeder kann behilflich sein sicherzustellen, dass die Sätze natürlich klingen und richtig geschrieben sind.

Você pode adicionar frases que você mesmo não consegue traduzir. Talvez algum outro consiga!

- Du kannst Sätze hinzufügen, die du selbst nicht übersetzen kannst. Vielleicht kann es jemand anderer!
- Du kannst Sätze hinzufügen, die du selbst nicht übersetzen kannst. Vielleicht kann es jemand anders!