Translation of "Acertou" in German

0.007 sec.

Examples of using "Acertou" in a sentence and their german translations:

- Ele acertou na mosca.
- Ele acertou em cheio.

Er hat den Nagel auf den Kopf getroffen.

- Enfim, você acertou na mosca!
- Afinal, você acertou em cheio!

Endlich hast du den Nagel auf den Kopf getroffen!

Você acertou o alvo.

Du hast die Mitte der Zielscheibe getroffen.

Ela acertou em cheio.

Sie hat den Nagel auf den Kopf getroffen.

Tom acertou em cheio.

Tom hat den Nagel auf den Kopf getroffen.

Ele acertou na mosca.

Er hat ins Schwarze getroffen.

Tom acertou o alvo.

Tom hat die Zielscheibe getroffen.

- Wikpédia. Aí, você acertou.

- Wikipedia. Da hast du mich erwischt.

A flecha acertou no alvo.

Der Pfeil traf das Ziel.

O caminhão quase me acertou.

Der Laster hätte mich beinahe gerammt.

A bola acertou no olho dela.

Der Ball traf sie ins Auge.

Por fim, ele acertou o alvo.

Letztlich traf er das Ziel.

Uma bola acertou a perna direita dela.

Ein Ball traf sie am rechten Bein.

A bala acertou o policial na perna.

Die Kugel traf den Polizisten ins Bein.

A bala acertou a perna do policial.

Die Kugel traf den Polizisten ins Bein.

Ele acertou a bola com sua raquete.

Er schlug den Ball mit seinem Schläger.

- Então, você acertou, e usando essa ferramenta,

- Und du hast es verstanden richtig, und mit diesem Werkzeug,

A bola o acertou do lado esquerdo da cabeça.

Der Ball traf ihn an der linken Seite seines Kopfs.

Ele acertou o seu polegar com o martelo acidentalmente.

Er schlug sich versehentlich mit dem Hammer auf den Daumen.

- Ele me acertou na cabeça.
- Ele bateu na minha cabeça.

- Er schlug mir gegen den Kopf.
- Er hat mir gegen den Kopf geschlagen.
- Er hat mich am Kopf getroffen.
- Er traf mich am Kopf.
- Er schlug mich auf den Kopf.

- Ele atingiu o filisteu na testa.
- Ele acertou o filisteu na testa.

Er traf den Philister an seiner Stirn.

- A seta foi direto ao alvo.
- A seta acertou precisamente o alvo.

Der Pfeil traf genau die Zielscheibe.

Ele tinha ouvido falar dos porquinhos, ele acertou a frase, ele simplesmente não entendia

Er hatte von den Schweinchen gehört, er hatte den Satz richtig verstanden, er verstand einfach nicht,

Tom acertou em cheio quando disse que falta entusiasmo e motivação ao nosso time.

Tom hat den Nagel auf den Kopf getroffen, als er sagte, dass es der Mannschaft an Antrieb und Einsatz fehle.