Translation of "Meio" in French

0.019 sec.

Examples of using "Meio" in a sentence and their french translations:

- Estou meio cansada.
- Estou meio cansado.

Je suis un peu fatigué.

- Eu fui meio azarado.
- Eu fui meio azarada.
- Eu era meio azarado.
- Eu era meio azarada.

- J'étais un peu malchanceux.
- J'ai été un peu malchanceux.

Estou meio cansado.

- Je suis en quelque sorte fatigué.
- Je suis en quelque sorte fatiguée.

Estou meio feliz.

- Je suis assez heureux.
- Je suis pour ainsi dire heureux.

É meio assustador.

- C'est un peu effrayant.
- C'est un peu flippant.

É meio-dia.

Il est midi.

Estou meio confuso.

Je suis un peu confuse.

- Eu me sinto meio cansado.
- Me sinto meio cansado.

- Je me sens comme fatigué.
- Je me sens comme fatiguée.

Agora o copo está meio cheio ou meio vazio?

Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide ?

- Pecado confessado está meio perdoado.
- Pecado confessado, meio perdoado.

Péché avoué est à moitié pardonné.

Ele estava meio bêbado.

- Il était plus ou moins saoul.
- Il était quelque peu soûl.

Eu estive meio ocupado.

- J'ai été plutôt occupé.
- J'ai été plutôt occupée.

É quase meio-dia.

Il est presque midi.

Isso está meio caro.

C'est plutôt cher.

Divida isso ao meio!

- Divise ça par deux !
- Divisez ça par deux !

Eu estou meio surpreso.

Je suis un peu surpris.

Eu sou meio tímido.

Je suis plutôt timide.

Isso é meio vago.

C'est plutôt vague.

Quanto custa meio quilo?

Combien pour une livre ?

Falha admitida, meio perdoada.

Faute avouée est à moitié pardonnée.

Almoçamos ao meio-dia.

Nous avons déjeuné à midi.

Estou meio com fome.

- J'ai un peu faim.
- J'ai un petit peu faim.
- J'ai légèrement faim.

É meio que legal,

C'est comme, c'est brillant,

Sobretudo no meio da erva alta. Estão a meio do caminho.

Surtout dans les hautes herbes. Ils sont à mi-chemin.

- Eu te ligo ao meio-dia.
- Te ligo ao meio-dia.

- Je vous appellerai à midi.
- Je t'appellerai à midi.

- Dá-me meio quilo de maçãs.
- Dê-me meio quilo de maçãs.

Donne-moi un demi-kilo de pommes.

Sua mente meio que desliga,

Votre esprit s'éteint,

Escondidos no meio das ervas.

Cachées parmi ces herbes.

Existe um poço no meio

il y a un puits au milieu

Estou me sentindo meio cansado.

- Je me sens plutôt fatigué.
- Je me sens plutôt fatiguée.

Dobre o papel ao meio.

Pliez la feuille par le milieu.

Estou meio chateado com você.

Je suis un peu en colère contre toi.

Gostaria de comprar meio bolo.

Je voudrais acheter une moitié de gâteau.

Ontem ela estava meio bêbada.

Hier elle était à moitié soûle.

Vamos almoçar ao meio-dia.

Nous prendrons le déjeuner à midi.

Comer carne prejudica o meio.

Manger de la viande est mauvais pour l'environnement.

Ele é meu meio-irmão.

- Il est mon demi-frère.
- C'est mon demi-frère.

Eu meio que gostei deles.

Je les aimais bien.

Eu saí meio que depressa.

Je suis parti dans une sorte de précipitation.

Estamos no meio do nada.

On est au milieu de nulle part.

Eu quero sentar no meio.

Je veux m'asseoir au centre.

Pecado confessado está meio perdoado.

Péché avoué est à moitié pardonné.

Eu almoço ao meio dia.

Je déjeune à midi.

Somos influenciados por nosso meio.

Nous sommes influencés par notre environnement.

Isso não é meio perigoso?

Ce n'est pas à moitié dangereux ?

É meio incrível e maravilhoso.

C'est un peu génial et incroyable.

Por meio milhão de dólares.

pour un demi-million de dollars.

- Quando acordei, era quase meio-dia.
- Era quase meio-dia quando eu acordei.

Il était presque midi quand je me suis réveillé.

- Eu tenho um emprego de meio período.
- Tenho um emprego de meio período.

J'ai un travail à temps partiel.

- Você tem um trabalho de meio período?
- Tens um trabalho de meio período?

As-tu un travail à temps partiel ?

- Ela está morando no meio do nada.
- Ela está vivendo no meio do nada.

Elle vit au milieu de nulle part.

Bem começado é meio caminho andado.

- Commencer, c'est avoir à moitié fini.
- Bien commencé est à moitié fait.

Ela estava se sentindo meio cansada.

Elle se sentait plutôt fatiguée.

Esteja ao meio-dia em ponto.

- Soyez à l'heure à midi.
- Sois ponctuel à midi.

Ele acordou no meio da noite.

Il se réveilla au milieu de la nuit.

Ele desapareceu no meio da multidão.

Il disparut dans la foule.

Isso é meio embaraçoso, na verdade.

C'est, en vérité, assez embarrassant.

Ela cortou a maçã no meio.

- Il coupa la pomme en deux.
- Il scinda la pomme.
- Il partagea la pomme en deux.

Eu dobrei a toalha ao meio.

J'ai plié la serviette en deux.

Devemos tentar proteger o meio ambiente.

- Nous devons essayer de protéger notre environnement.
- Nous devons essayer de protéger l'environnement.

Tom mora no meio do nada.

Tom vit au milieu de nulle part.

Devemos estar lá pelo meio-dia.

Nous devrions y être d'ici midi.

Quando acordei, era quase meio-dia.

Il était presque midi quand je me suis réveillé.

O trem chega ao meio dia.

Le train arrive à midi.

O almoço é ao meio-dia.

Le déjeuner est à midi.

Ela sorriu para ele meio constrangida.

- Elle lui sourit avec gêne.
- Elle lui a souri avec gêne.

Quer comer pão ao meio-dia?

Tu veux manger du pain pour midi ?

Tom cortou a maçã ao meio.

Tom a coupé la pomme en deux.

meio milhão de dólares por isso?".

un demi-million de dollars pour cela?

- Há uma linha branca no meio da estrada.
- Tem uma linha branca no meio da estrada.

Il y a une ligne blanche au milieu de la route.

- O meu amigo mora no meio do nada.
- A minha amiga mora no meio do nada.

Mon ami vit au milieu de nulle part.

Em uma lucrativa Disneylândia do meio ambiente.

en un Disneyland de la nature rentable.

E só estão meio digeridos pelo urso.

et l'ours ne l'a qu'à moitié digéré.

Por meio de outra entidade de campanha

via une autre entité de la campagne

O gesto é outro meio de comunicação.

La gestuelle est un autre moyen de communication.

Ele perdeu-se no meio da neve.

Il a perdu son chemin dans la neige.

A energia solar não ameaça o meio.

L'énergie solaire ne menace pas l'environnement.

Betty poderá chegar antes do meio-dia.

Betty pourra venir avant midi.

Há uma fonte no meio da cidade.

Au centre de la cité, se trouve une fontaine.

Este é com certeza o melhor meio.

C'est vraiment la meilleure manière de procéder.

Começou um incêndio no meio da cidade.

- Un feu éclata au milieu de la ville.
- Un feu se déclara au cœur de la ville.

O navio emborcou no meio do oceano.

Le navire a chaviré au milieu de l'océan.

Nossa gasolina acabou no meio do deserto.

Nous nous sommes retrouvés à cours d'essence au milieu du désert.

Há um parque no meio da cidade.

Il y a un parc au milieu de la ville.

Eu meio que estava esperando isso acontecer.

Je m'attendais à ce que ça se produise, en quelque sorte.

A biblioteca está no meio da cidade.

La bibliothèque est au milieu de la ville.

Tom acordou por volta do meio-dia.

Tom s'est réveillé vers midi.