Translation of "Incomodá" in French

0.006 sec.

Examples of using "Incomodá" in a sentence and their french translations:

- Não vou incomodá-lo.
- Não vou incomodá-la.

Je ne vais pas vous déranger.

Desculpe incomodá-lo.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Pardonne le dérangement.

- Lamento incomodá-lo.
- Lamento incomodá-la.
- Lamento te incomodar.

- Désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

- Desculpe-me por incomodá-lo.
- Desculpe-me por incomodá-la.

Excusez-moi de vous déranger.

Não quero incomodá-lo.

Je ne veux pas l'ennuyer.

Perdão por incomodá-lo.

- Excusez-moi de vous interrompre.
- Désolé de t'interrompre.
- Désolé de vous interrompre.
- Je suis désolée de vous interrompre.

- Não vou atrapalhá-lo.
- Não vou incomodá-lo.
- Não vou incomodá-la.

Je ne vais pas vous déranger.

Eu não vou incomodá-lo

je ne te dérangerai pas

Lamento incomodá-lo, mas você pode me ajudar?

Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m'aider ?

- Desculpe-me se o incomodo.
- Perdão por incomodá-lo.

Désolé de te déranger.

Desculpe incomodá-lo, mas há uma ligação para você.

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

Não vou incomodá-lo, porque isso é um pouco de matemática.

Je ne vais pas vous déranger parce que c'est un peu de maths.

Longe de mim querer incomodá-lo, mas devo lhe perguntar algo.

Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.

Desculpe incomodá-lo, mas o senhor poderia me indicar o caminho à estação?

- Désolé de vous déranger, pourriez-vous me montrer le chemin jusqu'à la gare ?
- Excusez-moi de vous déranger, pourriez-vous m'indiquer le chemin vers la gare ?