Translation of "Encontra" in French

0.015 sec.

Examples of using "Encontra" in a sentence and their french translations:

- Quem procura encontra.
- Quem procura, encontra.

- Qui cherche, trouve.
- Qui cherche trouve.

Quem encontra um amigo, encontra um tesouro.

Qui trouve un ami, trouve un trésor.

- Quem procura encontra.
- Quem procura sempre encontra.

- Qui cherche, trouve.
- Qui cherche trouve.

Quem procura, encontra.

Qui cherche, trouve.

encontra o pólo norte

trouve le pôle nord

Como se encontra hoje?

- Comment vas-tu aujourd'hui ?
- Comment te sens-tu aujourd'hui ?

- Encontre-o.
- Encontra-o.

- Trouvez-le.
- Trouve-le.

encontra o pólo norte magnético

trouve le pôle nord magnétique

Onde se encontra o ponto?

Où est l'arrêt ?

Onde se encontra a biblioteca?

Où se trouve la bibliothèque ?

Você se encontra a caminho.

- En suivant cette direction, tu es sur la bonne voie.
- En suivant cette direction, vous êtes sur la bonne voie.

Como você encontra esse vinho?

Comment trouvez-vous ce vin ?

Agora, como você encontra elas?

Maintenant, comment trouvez-vous ces?

Encontra um e podes arrepender-te.

Si vous tombez sur l'un d'entre eux, vous le regretterez.

Ele encontra-se ao seu lado.

Il se trouve à son côté.

Como você encontra comida no espaço?

- Comment trouves-tu de la nourriture dans l'espace ?
- Comment trouver un repas dans l'espace ?

Essa consulta não encontra nenhum resultado.

Cette requête ne trouve aucun résultat.

Seu relógio se encontra sobre a mesa.

Ta montre se trouve sur la table.

Em que estado se encontra o edifício?

En quel état se trouve le bâtiment ?

Onde se encontra o centro do universo?

- Où se situe le centre de l'univers ?
- Où est le centre de l'univers ?

Esta palavra não se encontra na lista.

Ce mot ne se trouve pas dans la liste.

A maior felicidade se encontra na liberdade.

Le plus grand des bonheurs c'est la liberté.

Seu escritório encontra-se perto da estação.

- Son bureau se trouve près de la gare.
- Son bureau est tout près de la gare.

Um poema perfeito é aquele em que uma emoção encontra o pensamento e o pensamento encontra as palavras.

Un poème complet est celui où l'émotion rejoint la pensée et la pensée rejoint les mots.

Feliz o homem que encontra uma boa esposa.

Heureux l'homme qui trouve une bonne épouse.

Que tipo de informação você encontra na Internet?

Quelle sorte d'information trouve-t-on sur Internet ?

A farmácia encontra-se ao fim desta rua.

La pharmacie se trouve à la fin de cette rue.

Ele se encontra com a namorada aos sábados.

Il rencontre sa petite amie le samedi.

Que tipo de informação se encontra na internet?

Quel type d'information trouve-t-on sur Internet ?

Este artigo não se encontra em qualquer lugar.

Cet article n'est pas trouvable n'importe où.

Não se encontra este artigo em qualquer lugar.

On ne trouve pas cet article n'importe où.

encontra outros dois alunos em toda a escola.

il n'y a que deux autres élèves pour toute l'école.

Aqui, um hamster encontra tudo aquilo de que precisa.

Il y a ici tout ce dont un hamster a besoin.

Fornece a partir de frutas que encontra na natureza

Fournit des fruits qu'il trouve dans la nature

E encontra um investidor e imediatamente compra este hotel

et trouve un investisseur et achète immédiatement cet hôtel

- Ela está em casa?
- Ela se encontra em casa?

- Est-elle chez elle ?
- Est-elle chez nous ?
- Est-elle à la maison ?

A casa encontra-se a cinquenta metros da praia.

La maison se trouve à cinquante mètres de la plage.

Ele encontra erros em tudo o que eu faço.

Il trouve des fautes dans tout ce que je fais.

Ele encontra defeitos em tudo o que eu digo.

Il critique tout ce que je dis.

O fato poético se encontra em toda a parte.

Le fait poétique est partout.

O Canadá se encontra sobre a parte norte da América.

Le Canada se trouve sur la partie nord de l'Amérique.

Aos pés da colina encontra-se um lago muito bonito.

- Au pied de la colline se trouve un très joli lac.
- Au pied de la colline il y a un beau lac.

Para de ser preguiçoso e encontra alguma coisa para fazer.

Arrêtez d'être paresseux et trouvez quelque chose à faire.

- Esta terra encontra-se muito acidentada.
- Tu saíste muito lesado.

Tu es complétement sinisé.

Um busto de Aristóteles encontra-se num pedestal na entrada.

Un buste d'Aristote se dresse sur un piédestal dans l'entrée.

A intervenção humana sobre a natureza não encontra seus limites.

L'intervention humaine sur la nature ne trouve pas ses limites.

Portanto, aqui está, o momento da concepção, óvulo encontra o esperma!

Alors, voilà, le moment de la conception, l'ovule rencontre le spermatozoïde !

Quero tirar a peçonha que se encontra nas glândulas de veneno,

Je veux récupérer le venin contenu dans sa poche à venin.

Quando uma vaca a encontra, ela gruda imediatamente suga seu sangue

Quand une vache le trouve, il colle suce immédiatement votre sang

Um terço das florestas tropicais do mundo se encontra no Brasil.

Le tiers des forêts tropicales du monde se trouvent au Brésil.

Por que o maltês não se encontra na lista de línguas?

Pourquoi le maltais ne se trouve-t-il pas dans la liste des langues ?

A Tasmânia se encontra a 40 graus ao sul de latitude.

La Tasmanie se trouve à 40 degrés de latitude sud.

O centro do universo se encontra em cada ponto do espaço.

Le centre de l'univers est à chaque point de l'espace.

Parecidos com o que você encontra no YouTube, mas no Facebook.

un peu comme ce que vous trouvez sur YouTube mais sur Facebook.

A maioria agora encontra-se imortalizada por estátuas de bronze na Macedônia.

La plupart sont aujourd'hui immortalisés par des statues de bronze en Macédoine.

- Sua mãe está em casa?
- A sua mãe se encontra em casa?

- Est-ce que ta mère est à la maison ?
- Ta mère est-elle à la maison ?
- Ta mère est-elle chez elle ?
- Ta mère est-elle à la maison ?
- Ta mère est-elle chez elle ?
- Ta maman est à la maison ?

O ponto crucial de seu argumento encontra-se na página cinquenta e seis.

Le point crucial de son argumentation se trouve à la page cinquante-six.

O maior lago da América do Sul, o Titicaca, encontra-se no Peru.

Le lac Titicaca, plus grand lac d'Amérique du sud, se trouve au Pérou.

Mas ao invés disso, se você como usuário encontra o que está buscando.

mais plutôt si vous l'utilisateur trouvez ce que vous cherchez.

Queira abrir o documento que enviei e que se encontra ao fim desta mensagem.

Veuillez ouvrir le document que j'envoie, il se trouve à la fin de ce message.

Quando não se encontra satisfação em si mesmo, é inútil procurá-la em outro lugar.

Lorsqu'on ne trouve pas de satisfaction en soi-même, il est inutile de la chercher ailleurs.

- A minha língua não se encontra na lista!
- O meu idioma não está na lista!

Ma langue ne se trouve pas dans la liste !

Volta para casa com tua mãe amorosa. Dá valor, finalmente, ao lugar onde se encontra tua felicidade.

Viens chez toi, auprès de ta mère aimante. Considère où est, en fin de compte, ton bonheur.

Uma coleção de pensamentos deve ser uma farmácia na qual se encontra remédio para todos os males.

Une collection de pensées devrait être comme une pharmacie où l'on trouve des remèdes à tous les maux.

- Ela está sempre encontrando algum defeito no seu marido.
- Ela sempre encontra algum ato reprovável em seu marido.

Elle trouve toujours des défauts à son mari.

E este tipo de fendas cá em cima são exatamente o tipo de lugar em que se encontra um escorpião.

Regardez, ces crevasses sont le genre d'endroit où on peut trouver un scorpion.

- A Terra gira em torno do Sol.
- A Terra orbita o Sol.
- A Terra se encontra em órbita do Sol.

La Terre est en orbite autour du Soleil.

Para e chorando diz: “Acates, que lugar, / que recanto da terra não se encontra / já repleto de nossa triste história?"

L'œil tristement fixé sur ces objets si chers, / " O mon ami ! quel lieu n'est plein de nos revers ? " / dit-il.

- A minha língua não se encontra na lista!
- O meu idioma não está na lista!
- Minha língua não está na lista.

- Ma langue ne se trouve pas dans la liste !
- Ma langue ne se trouve pas sur la liste.

- A farmácia encontra-se ao fim desta rua.
- A farmácia fica no fim desta rua.
- A farmácia fica no fim dessa rua.

La pharmacie se trouve à la fin de cette rue.

Ao chegar, ele encontra Andrômaca em um bosque, oferecendo um sacrifício próximo ao túmulo simulado de Heitor, que ela banhava em lágrimas.

En arrivant, il rencontre Andromaque dans un bois, offrant un sacrifice près du tombeau simulé de Hector, qu'elle arrosait de larmes.

- Não tem fumaça sem fogo.
- Onde há fumaça há fogo.
- Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.
- Não existe fumaça sem fogo.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.

Para desfrutar desta felicidade que se procura tanto e se encontra tão pouco, mais vale a sabedoria que o gênio, a estima que a admiração, e o sossego do afeto que a azáfama da fama.

Pour jouir de ce bonheur qu’on cherche tant et qu’on trouve si peu, la sagesse vaut mieux que le génie, l’estime que l’admiration, et les douceurs du sentiment que le bruit de la renommée.

- Há uma maçã na mesa.
- Tem uma maçã em cima da mesa.
- Há uma maçã sobre a carteira.
- Tem uma maçã sobre a carteira.
- Encontra-se uma maçã sobre a carteira.
- Há uma maçã sobre a escrivaninha.

- Il y a une pomme sur le bureau.
- Il y a une pomme sur le pupitre.
- Une pomme se trouve sur le bureau.

- Não tem fumaça sem fogo.
- Onde há fumaça há fogo.
- Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.
- Não existe fumaça sem fogo.
- Onde tem fumaça, tem fogo.
- Não há fumaça sem fogo.
- Não há fumo sem fogo.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.
- Là où il y a de la fumée, il y a du feu.

Disfarçada de caçadora, Vênus aparece a Eneias, que, ao chegar à África, havia feito algumas incursões para explorar a região; ela lhe informa em que país ele se encontra, e lhe conta a história de Dido, recém-chegada de Tiro e que se dedica à construção da cidade de Cartago.

Vénus, déguisée en chasseresse, se présente à Énée, qui, à son arrivée en Afrique, s’était avancé dans les terres avec Achate, pour découvrir le pays ; elle lui apprend dans quelle contrée il est, et elle lui raconte l’histoire de Didon nouvellement arrivée de Tyr, et occupée à bâtir la ville de Carthage.

"Agora segue o teu caminho e vai direto / ao palácio real, eis te anuncio: / teus companheiros estão já de volta / e tua frota, que o vento, em monção convertido, / te devolve, segura já se encontra, / a não ser que meus pais, não dominando / a arte do augúrio, em vão ma tenham ensinado".

" Déjà pour vous le ciel m'annonce un sort plus doux ; / et si, par mes parents instruite dès l'enfance, / des augures sacrés j'ai quelque connaissance, / votre flotte est sauvée, et vos amis perdus / a vos embrassements seront bientôt rendus. "

Eu organizei as ideias, separando-as completamente em palavras independentes, de maneira que a língua, em vez de palavras em formas gramaticais diferentes, consiste inteira e exclusivamente de termos inalteráveis. Quem tiver acesso a uma obra escrita em minha língua vai constatar que toda palavra se encontra sempre e somente numa forma constante, ou seja, na mesma forma em que é impressa no dicionário.

J'ai arrangé le démembrement complet des idées en mots autonomes, de sorte que toute la langue, au lieu de mots sous des formes grammaticales diverses, se compose seulement de mots invariables. Si vous prenez un ouvrage écrit dans ma langue, vous découvrirez que tous les mots s'y trouvent toujours et seulement dans une forme constante unique, à savoir celle qui est imprimée dans le dictionnaire.