Translation of "Nasceram" in English

0.007 sec.

Examples of using "Nasceram" in a sentence and their english translations:

- Quando eles nasceram?
- Quando elas nasceram?

When were they born?

- Eles nasceram na Tailândia.
- Elas nasceram na Tailândia.

They were born in Thailand.

Quando eles nasceram?

When were they born?

Nem todos os cavalos nasceram iguais. Poucos nasceram para vencer.

Not all horses were born equal. A few were born to win.

Onde é que eles nasceram?

Where were they born?

Meus filhos nasceram em Boston.

My children were born in Boston.

Estes rinocerontes nasceram em cativeiro.

These rhinos were born in captivity.

Os filhos dela nasceram na Alemanha?

Were her children born in Germany?

Meus avós nasceram no século passado.

My grandparents were born in the last century.

- Quando você nasceu?
- Quando vocês nasceram?

When were you born?

Os meus pais nasceram em Boston.

Both of my parents were born in Australia.

Todos os filhos deles nasceram na Malásia.

All of their children were born in Malaysia.

Tanto Tom quanto Maria nasceram em Boston.

- Both Tom and Mary were born in Boston.
- Tom and Mary were both born in Boston.

Todos os meus filhos nasceram em Boston.

All of my children were born in Boston.

Isaac tinha sessenta anos quando eles nasceram.

Isaac was threescore years old when the children were born unto him.

- Tanto o Tom quanto a Mary nasceram em Boston.
- Tanto o Tom como a Mary nasceram em Boston.

- Both Tom and Mary were born in Boston.
- Tom and Mary were both born in Boston.

Os irmãos nasceram com 12 anos de diferença.

The brothers were born twelve years apart.

Os pais de Tom não nasceram na Austrália.

Tom's parents weren't born in Australia.

Eles nasceram com um mês de diferença em 1970.

They were born one month apart in 1970.

- Onde você nasceu?
- Você nasceu onde?
- Onde vocês nasceram?

Where were you born?

- Diga-me onde você nasceu.
- Digam-me onde vocês nasceram.

Tell me where you were born.

Quando Tom e Maria nasceram, todos os seus bisavós já tinham morrido.

All their great-grandparents were dead before Tom and Mary were born.

- Em que mês você nasceu?
- Em qual mês vocês nasceram?
- Em qual mês você nasceu?

In what month were you born?

- O Tom sabe que você nasceu em Boston?
- O Tom sabe que vocês nasceram em Boston?

- Does Tom know you were born in Boston?
- Does Tom know that you were born in Boston?

"Aquela é a nossa pátria verdadeira; / Dárdano e Jásio, veneráveis fundadores / de nossa raça ali nasceram."

"Thence sprang great Dardanus; there lies thy seat; / thence sire Iasius and theTrojans came."

Sasha e Masha nasceram em São Petersburgo, mas tudo o que eles lembram é Tomsk, onde cresceram.

Sasha and Masha were born in St. Petersburg, but all they remember is Tomsk, where they grew up.

Tenho dois filhos que nasceram na mesma data, mas o primeiro é quatro anos mais velho que o segundo.

I have two children who were born on the same date, but the first is four years older than the second.

Com mais os dois filhos que nasceram a José no Egito, a família de Jacó no Egito constava, portanto, de setenta pessoas.

And the sons of Joseph, that were born to him in the land of Egypt, two souls. All the souls of the house of Jacob, that entered into Egypt, were seventy.

No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael, juntamente com todos os homens da sua casa, tanto os que nela nasceram como os que foram comprados de estranhos.

The self-same day was Abraham circumcised and Ismael his son. And all the men of his house, as well they that were born in his house, as the bought servants and strangers, were circumcised with him.

Agora, pois, os dois filhos que te nasceram no Egito, antes que eu viesse para cá, serão reconhecidos como meus; Efraim e Manassés serão meus, como são meus Rúben e Simeão.

So thy two sons, who were born to thee in the land of Egypt before I came hither to thee, shall be mine: Ephraim and Manasses shall be reputed to me as Ruben and Simeon.

Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas, os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas, e entre elas escolheram para esposas aquelas que mais lhes agradavam.

- And after that men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them, the sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all which they chose.
- And it came to pass, when men began to multiply on the face of the Earth, and daughters were born unto them, that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.