Examples of using "Zdanie" in a sentence and their turkish translations:
Ne cümle ama!
Cümleyi tamamla.
Biz kararımızı değiştirdik.
Neden bu cümleyi çevirdin?
O, fikrini değiştirebilir.
Neden fikrini değiştirdin?
Bu cümleyi seviyorum.
Tom fikrini değiştirdi.
- Bir görüşüm var.
- Bir düşüncem var.
Sen düşünceni değiştirdin, değil mi?
Emily cümleyi yazdı.
- Ben fikrimi çok değiştiririm.
- Ben çok fikir değiştiririm.
Bu komik bir cümle.
Tom fikrini değiştirecek.
"Bu cümle dil bilgisi bakımından doğrudur" cümlesi dil bilgisi bakımından doğrudur.
Fikrini değiştirdiğini umuyorum.
Cümle öneriye göre değiştirildi.
Bana fikrinizi verin lütfen.
Lütfen aşağıdaki cümleyi düzeltin.
Bu cümle yok.
Fikrimi değiştirmeden gidelim.
Bu bir cümle değil.
- Fikrini değiştireceğini düşünüyorum.
- Sanırım fikrini değiştireceksin.
- Bence fikrini değiştireceksin.
- Bana kalırsa fikrini değiştireceksin.
Cümlem nerede?
Cümlenin bir yüklemi olması gerekir.
Önceki cümle doğru.
Bu cümle tercüme edilecek.
Bu cümlede bir hata var.
Bu cümleyi ilk görüşüm değil.
Ona fikrini ne değiştirtti?
Cümle dil bilgisi yönünden doğru değildir.
"Bitmemiş bir cümle" bitmemiş bir cümledir.
Senin düşüncenle ilgilenmiyorum.
Bu cümle fazla uzun.
Bu cümle çevrilecek mi?
Bu cümleyi İngilizceye çevir.
- Favori cümlen ne?
- En sevdiğin cümle nedir?
- En sevdiğin cümle hangisi?
Bu cümle herhangi bir anlama gelmiyor.
O bana fikrimi değiştirtti.
Bu cümle doğru mu?
Bu cümle yanlış değil.
Bu cümle bir cümle değil.
Dünyada en güçlü hüküm nedir?
Bu cümlenin kime ait olduğunu merak ediyorum.
Fikrini değiştirirsen bana bildir.
Bu cümle henüz çevrilmedi.
Bu ifadenin etrafına parantezler koymalısın.
Cümleye büyük harfle başlamalısın.
O eklediğim ilk cümle.
Bu ifadeyi parantezler içine koymalısın.
- Aynı fikirde değilim.
- Farklı bir fikrim var.
Maalesef bu cümle tamamen anlaşılmaz.
Bu cümle Polonyaca değil.
Biri bu cümleyi çevirebilir mi?
O, yetenekleri ile ilgili yüksek bir görüşe sahipti.
Bu Esperanto cümle ne anlama geliyor?
Bu cümlenin dil bilgisi hataları yok.
Örnek bir cümle yazarsam, onu benim için düzeltir misin?
Bu cümle bir yerli konuşucu tarafından kontrol edilmeli.
Bu benim çeviremediğim cümle.
Tom bir şey söylemeye başladı, ama fikrini değiştirdi.
Bu kitaptaki her cümle önemlidir.
Bu, Esperanto'daki bininci cümlem.
Tom ve bende aynı fikre sahibiz.
ne yapılması gerektiği hakkındaki fikirlerini değiştiriyorlar.
Bu cümleleri Çinceye çevirneme yardım edebilir misin?
Bu cümle iki şekilde yorumlanabilir.
Okul giysileri hakkındaki düşüncen nedir?
Bu cümleyi yeniden yazmalısın. Bir anlam ifade etmiyor.
Bu benim görüşüm değil, ama sadece benim çevirim.
Hiç kimse sormadı.
Maalesef konuyla ilgili fikrim farklı.
Konuşmasında vurguladığı her ifadeyi not aldım.
Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsan, o halde okuyabiliyorsundur.
Ben onun iyi bir kitap olduğunu düşünmüştüm fakat Jim başka türlü düşündü.
İki insan her zaman aynı görüşe sahipse, bunlardan biri gereksizdir.
- Kim aynı fikirde değildi?
- Kim katılmadı?
İnsanların hakkımızda söylediklerinin doğru olduğunu bilmek ne kadar kötü!
Eğer bir yerli gibi konuşmak istiyorsan, banjo çalanların aynı parçayı onu doğru ve istenilen tempoda çalabilinceye kadar defalarca pratik yaptıkları aynı şekilde söylemeyi pratik yapmaya istekli olmalısın.