Translation of "Powietrze" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Powietrze" in a sentence and their russian translations:

Powietrze było parne.

Воздух был удушливым.

Ta opona puszcza powietrze.

Колесо спускает.

Rano powietrze jest chłodne.

По утрам воздух прохладен.

Powietrze jest świeże rano.

- По утрам воздух свежий.
- Утром воздух свежий.

Tom powoli wypuścił powietrze.

Том медленно выдохнул.

Z tego czuję zimne powietrze.

Но я чувствую холодный воздух оттуда.

Powietrze jest niezbędne do życia.

Воздух необходим для жизни.

Powietrze jest lżejsze od wody.

Воздух легче воды.

Tom wysadził most w powietrze.

Том взорвал мост.

W tym powietrze wydaje się cieplejsze,

Но оттуда идет воздух теплее,

Receptory w jego pysku „smakują” powietrze.

Может попробовать воздух рецепторами в ротовой полости.

Celował w gęś, trafił w powietrze.

Целил в гуся, попал в воздух.

Świeże powietrze i światło słońca na twarzy.

Свежий воздух и солнечный свет на лице.

Im wyżej się wspinamy, tym rzadsze powietrze.

Чем выше вы поднимаетесь, тем более разреженным становится воздух.

Nieruchome poranne powietrze niesie pieśni daleko przez las.

Всё еще утренний воздух разносит их песни далеко по лесу.

Samolot wzniósł się w powietrze równo o szóstej.

Самолёт взлетел ровно в шесть.

Powietrze składa się głównie z tlenu i azotu.

Воздух состоит в основном из азота и кислорода.

Powietrze jest dla człowieka tym, czym woda dla ryby.

Воздух для людей - то же, что и вода для рыбы.

John jest przekonany, że świeże powietrze to dobra rzecz.

Джон уверен, что свежий воздух - это хорошая вещь.

W tym powietrze wydaje się cieplejsze, a jest mi zimno.

Но оттуда идет воздух теплее, а мне довольно холодно.

To oznacza, że w nocy całe zimne powietrze ma gdzie opaść.

Ночью холодный воздух будет там оседать.

Leć, myśli, na złotych skrzydłach; // Leć, odpoczywając na górach i pagórkach, // tam, gdzie powietrze napełnione delikatnością i ciepłem, // słodkim aromatem ojczystej ziemi!

Лети, мысль, на золотых крыльях; // лети, отдыхая на горах и холмах, // туда, где воздух напоен теплом и нежностью, // сладостным ароматом родной земли!