Translation of "Człowiek" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Człowiek" in a sentence and their russian translations:

- Kim jest ten człowiek?
- Kim jest tamten człowiek?

Кто этот человек?

Ten człowiek umierał.

Мужчина умирал.

To silny człowiek.

Он сильный.

To otwarty człowiek.

Он общительный.

To mądry człowiek.

Он мудрый человек.

To dobry człowiek.

Он хороший человек.

Człowiek musi pracować.

- Человек должен работать.
- Человек обязан работать.
- Мужчина должен работать.

Człowiek jadł chleb.

- Мужчина ел хлеб.
- Человек ел хлеб.

Człowiek człowiekowi wilkiem.

- Человек человеку волк.
- Человек человеку - волк.

- Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi.
- Człowiek proponuje, Bóg dysponuje.

Человек предполагает, а Бог располагает.

Każdy człowiek ma wartość,

Каждый человек имеет свою ценность,

Jakiej kiedykolwiek doświadczył człowiek.

в истории человечества.

To raczej dobry człowiek.

Он кажется хорошим человеком.

Ten człowiek to legenda.

Этот человек — легенда.

Ten człowiek jest martwy.

Этот человек мёртв.

Człowiek - to brzmi dumnie!

Человек — это звучит гордо!

Kim jest ten człowiek?

Кто этот человек?

Człowiek to istota świadoma.

Человек - это существо, обладающее сознанием.

Ten człowiek ma konia.

У этого мужчины есть лошадь.

- W głębi serca to dobry człowiek.
- W gruncie rzeczy to dusza człowiek.

В глубине души он хороший человек.

Ten człowiek jest nurkiem głębinowym.

Этот парень — глубоководный дайвер.

To człowiek, któremu można zaufać.

Он надёжный человек.

Kiedy człowiek zaczął używać narzędzi?

Когда человек начал использовать инструменты?

On jest człowiek bez zasad.

Он беспринципный человек.

Stary człowiek siedział na ławce.

- Старик сидел на скамейке.
- Старик сидел на лавке.

Ten człowiek nie jest młody.

Мужчина не молод.

Człowiek jest bezsilny wobec przyrody.

- Люди бессильны перед природой.
- Люди бессильны перед лицом природы.

Człowiek nie przeżyje bez powietrza.

Человек не выживет без воздуха.

Człowiek czytający gazetę to jego ojciec.

- Мужчина, который читает газету, - его отец.
- Мужчина, читающий газету, - его отец.

Ubogi człowiek ostatecznie został wielkim artystą.

Бедняк в конце концов стал великим художником.

Ten człowiek był na krawędzi śmierci.

Мужчина находился на грани смерти.

Człowiek nie może żyć na Marsie.

Человек не может жить на Марсе.

Nieznany człowiek odezwał się do mnie.

- Со мной говорил незнакомец.
- Ко мне обратился незнакомец.
- Со мной заговорил незнакомец.

Jaki uczciwy człowiek zrobiłby coś podobnego?

Кто из честных людей поступил бы подобным образом?

Człowiek nigdy nie przestaje się uczyć.

Человек никогда не перестанет учиться.

Nie wiem, kim jest ten człowiek.

Я не знаю, кто этот человек.

- Ten człowiek żyje.
- Ten mężczyzna przeżył.

- Этот человек жив.
- Этот мужчина жив.

To człowiek, którego serce przepełnia nadzieja.

Это человек, сердце которого полно надежды.

Przez pomyłkę, niewinny człowiek został zatrzymany.

По ошибке был арестован невиновный мужчина.

Lubię Toma, bo to uczciwy człowiek.

Том - честный человек, поэтому он мне нравится.

Ten człowiek tam to mój wuj.

Человек, которого ты видишь там, - мой дядя.

Ten człowiek to smutas psujący zabawę.

Этот парень некомпанейский.

Człowiek urodzony w Hiszpanii to Hiszpan.

Человек, родившийся в Испании - испанец.

Robot może wykonać więcej pracy niż człowiek.

Робот может сделать больше, чем человек.

- Stary człowiek coś powiedział.
- Stary coś powiedział.

- Старый мужчина сказал что-то.
- Старик что-то сказал.

Człowiek, który tam siedzi, to słynny śpiewak.

Мужчина, который сидит напротив — известный певец.

Z wiekiem człowiek budzi się coraz łatwiej.

С возрастом становишься наблюдательным.

Wydaje mi się, że to słowny człowiek.

- Мне кажется, он человек слова.
- Мне кажется, она человек слова.

Człowiek jest jedynym zwierzęciem, które potrafi mówić.

- Человек - единственное говорящее животное.
- Человек - единственное животное, которое может говорить.

Człowiek jest jedynym zwierzęciem, które używa ognia.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

On zapytał mnie, kim jest tamten człowiek.

Он спросил меня, кто тот человек.

Mądry człowiek nie postąpiłby w ten sposób.

Мудрый человек не стал бы так поступать.

Ten człowiek udowodnił to matematycznie dawno temu.

Это было давным давно математически доказано вот этим парнем:

Kiedyś uważano, że człowiek nie może latać.

Когда-то считалось, что человек не может летать.

Człowiek to jedyne zwierzę, które używa ognia.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

Człowiek na podłodze miał nóż w plecach.

У человека на полу из спины торчал нож.

Człowiek - jedyne zwierzę, które potrafi się śmiać.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

"Stary człowiek i morze" jest nowelą Hemingwaya.

«Старик и море» — это повесть Хемингуэя.

Człowiek w 70% składa się z wody.

Человек на 70% состоит из воды.

Umierający człowiek usiłował cokolwiek powiedzieć, ale nie mógł.

Умирающий попытался что-то сказать, но не смог.

Ten młody człowiek wie niewiele o swym kraju.

Этот молодой человек мало знает о своей стране.

Oszukał mnie człowiek, którego uważałem za swojego przyjaciela.

Меня обманул человек, которого я считал своим другом.

Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy.

- Поспешишь — людей насмешишь.
- Поспешил - людей насмешил.

Samotny człowiek jest sam, bo się obawia innych.

Одинокий человек одинок, потому что боится людей.

Człowiek, który dzwonił przed godziną, to był Frank.

Человек, который звонил час назад, это Франк.

Człowiek, którego widziałeś tam wczoraj, to pan Brown.

Мужчина, которого вы видели вчера, — это мистер Браун.

Człowiek nigdy nie jest za stary na naukę

Учиться никогда не поздно.

Pierwszy człowiek, który przebiegł maraton w niecałe dwie godziny.

Первый человек, который пробежал марафон менее чем за два часа.

Czy człowiek w stanie depresji może sam sobie pomóc?

Может ли человек в депрессии помочь сам себе?

Młody człowiek pożegnał się ze swoimi przyjaciółmi i krewnymi.

Молодой человек попрощался со своими друзьями и родственниками.

Wkrótce przyjdzie dzień, kiedy człowiek będzie mógł podróżować na Marsa.

Скоро настанет тот день, когда человек сможет путешествовать на Марс.

Gdyby nie było powietrza, człowiek nie przeżyłby nawet 10 minut.

Без воздуха нельзя прожить и десяти минут.

Człowiek, którego widziałeś wczoraj w moim biurze pochodzi z Belgii.

- Человек, которого ты видел вчера у меня в офисе, из Бельгии.
- Человек, которого вы видели вчера у меня в офисе, из Бельгии.

- Taki człowiek musi zawalić.
- Takiemu komuś nie może się udać.

Такой человек непременно потерпит неудачу.

Człowiek, który macha, wita cię i cieszy się, że cię widzi.

твой друг приветственно помахал рукой, мол, рад тебя видеть.

- To naprawdę łebski gość.
- To faktycznie mądry facet.
- To istotnie rozsądny człowiek.

Он и в самом деле сообразительный малый.

- W tym pokoju jest jakiś człowiek.
- W tym pokoju jest jakiś mężczyzna.

- В этой комнате есть человек.
- В этой комнате мужчина.

- Nie rozumiem, co mówi ten mężczyzna.
- Nie słyszę, co mówi ten człowiek.

Я не могу разобрать, что говорит этот человек.

Człowiek, o którym myślałem, że jest przestępcą, nie miał nic wspólnego ze zdarzeniem.

Мужчина, которого я считал преступником, не имеет к этому происшествию никакого отношения.

Mówią, że ten człowiek ma uniwersalny klucz, który otwiera wszystkie drzwi w mieście.

Говорят, что у того человека есть универсальный ключ, который открывает все двери в городе.

Generalnie każdy człowiek chce być dobry, ale nie zbyt dobry i nie cały czas.

В целом человеческие существа хотят быть хорошими, но не слишком хорошими, и не все время.

Wygląda trochę strasznie na pierwszy rzut oka, pewnie dlatego, że nosi brodę, ale to w istocie miły człowiek.

Наверное, из-за бороды он при первой встрече кажется страшным, но на самом деле он добрый человек.

Każdy człowiek ma prawo do ochrony moralnych i materialnych korzyści wynikających z jakiejkolwiek jego działalności naukowej, literackiej lub artystycznej.

Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.

Każdy człowiek posiada wszystkie prawa i wolności zawarte w niniejszej Deklaracji bez względu na jakiekolwiek różnice rasy, koloru, płci, języka, wyznania, poglądów politycznych i innych, narodowości, pochodzenia społecznego, majątku, urodzenia lub jakiegokolwiek innego stanu.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe, ani w jego korespondencję, ani też uwłaczać jego honorowi lub dobremu imieniu. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takiej ingerencji lub uwłaczaniu.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.