Translation of "Ciemności" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Ciemności" in a sentence and their russian translations:

Świecą w ciemności.

Они светятся в темноте...

świecące w ciemności.

...светящиеся во тьме.

Działający w kompletnej ciemności.

...суетится в кромешной тьме.

Noc przyniesie zasłonę ciemności.

Ночь создает укрытие.

Możemy unieść zasłonę ciemności.

...мы можем раскрыть тайну тьмы.

Sekretne sygnały... w ciemności.

Тайные сигналы... ...в темноте.

Nie widząc w ciemności...

Не видя в темноте...

Ona boi się ciemności.

Она боится темноты.

Koty widzą w ciemności.

Коты могут видеть в темноте.

Psy widzą w ciemności.

- Собаки могут видеть в темноте.
- Собаки видят в темноте.

Czy boisz się ciemności?

- Боишься ли ты темноты?
- Ты боишься темноты?
- Вы боитесь темноты?

Niebezpiecznie jest zasypiać w ciemności.

В темноте спать опасно.

Docierające daleko nawoływania w ciemności.

Дальняя связь сквозь тьму.

Krokodyle widzą dobrze w ciemności.

У крокодила хорошее зрение в темноте.

Głębokie doliny toną w ciemności.

...глубокие долины погружаются во тьму.

W ciemności było nieco strasznie.

В темноте было жутковато.

Ona bardzo boi się ciemności.

Она очень боится темноты.

Bałam się zgubić w ciemności.

Я боялся заблудиться в темноте.

Teraz, w ciemności, powinno być bezpieczniej.

Теперь под покровом ночи должно быть безопаснее.

Koty mają zdolność widzenia w ciemności.

Кошки обладают способностью видеть в темноте.

Widzi w ciemności... gwanako jest prawie ślepe.

Она может видеть... ...в то время, как гуанако почти слепы.

Trąbienie w ciemności ostrzega wszystkich o zagrożeniu.

Крики в темноте предупреждают всех об опасности.

Bałem się, że się zgubię w ciemności.

Я боялся заблудиться в темноте.

W bezksiężycową noc kamera termowizyjna widzi w ciemności.

В безлунную ночь тепловизионная камера может видеть в темноте.

Ocelot widzi w ciemności jeszcze lepiej. Czas wracać.

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

Ale tutaj, w kompletnej ciemności, jest właściwie ślepa.

Но здесь в темноте она практически слепа.

Choć w ciemności widzą nie lepiej od nas,

Хотя их ночное зрение не лучше нашего,

Mimo ciemności nie mogą pozwolić sobie na sen.

Несмотря на ночь... ...они не могут позволить себе спать.

Mój brat mówi, że nie boi się ciemności.

Мой старший брат говорит, что не боится темноты.

Raczej nie jest łatwo widzieć w ciemności, prawda?

В темноте, вроде как, непросто видеть, не так ли?

W ciemności podczas nowiu odległe galaktyki rozświetlają nocne niebo.

В пору новой луны ночное небо освещается дальними галактиками.

Wiatr uniemożliwia słyszenie, musi polegać na widzeniu w ciemności.

Не слыша ничего из-за ветра, она полагается исключительно на зрение.

Woń to potężne narzędzie do wysyłania sygnałów w ciemności.

Запах – мощный способ передачи сигналов в темноте.

Nasze oczy potrzebują czasu by przyzwyczaić się do ciemności.

Нашим глазам требуется время, чтобы привыкнуть к темноте.

- Koty widzą w ciemności.
- Koty potrafią widzieć w ciemnościach.

Кошки могут видеть в темноте.

Dzięki ogromnym oczom chłonącym światło... jest wyjątkowo zwinny w ciemności.

Своими огромными глазами он впитывает свет... ...что позволяет ему живо двигаться в темноте.

Powyżej kamera termowizyjna zauważa kolejnego łowcę chowającego się w ciemności.

Выше, термочувствительная камера улавливает, как другой охотник прячется в темноте.

To niepewne miejsce odpoczynku powinno pozwolić dżeladom przetrwać niebezpieczeństwo ciemności.

Это укромное место способно защитить гелад от опасностей темноты.

Jaguary doskonale widzą w ciemności. Więc to idealny czas na naukę polowania.

У ягуаров отличное ночное зрение. Самое время учиться охоте.

W ciemności widzi siedem razy lepiej od świnek. Są nieświadome nadchodzącego niebezpieczeństwa.

Ее ночное зрение в семь раз лучше, чем у свиней. Свиньи не видят опасности.

Jaja składane są z tyłu, w ciemności. Nie da się ich zobaczyć.

Яйца отложены в самой глубине норы. Их невозможно рассмотреть.

- W nocy wszystkie koty są czarne.
- W ciemności wszystkie koty są szare.

- Ночью все кошки серы.
- В темноте все кошки серые.

Słonie widzą lepiej od nas w ciemności, ale nie tak dobrze jak lwy.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.