Translation of "Nocy" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Nocy" in a sentence and their portuguese translations:

Pod osłoną nocy...

Sob o manto da escuridão...

Aż do nocy.

... antes do anoitecer.

Dni i nocy.

Dia e noite.

- Dobranoc.
- Dobrej nocy.

Boa noite.

- Ostatniej nocy miałam dziwny sen.
- Ostatniej nocy miałem dziwny sen.

- Na noite passada eu tive um sonho estranho.
- Eu tive um sonho estranho noite passada.
- Tive um sonho estranho noite passada.

Lwy to królowie nocy.

os leões são os reis da noite.

I umykając niebezpieczeństwom nocy.

... para escapar aos perigos da noite.

Życzyła mi dobrej nocy.

Ela me desejou uma boa noite.

Byłeś zeszłej nocy pijany?

- Você estava bêbado noite passada?
- Você estava bêbada noite passada?

- Dobranoc.
- Dobranoc!
- Dobrej nocy.

- Boa noite!
- Boa noite.

Przyjechałem wczoraj w nocy.

Eu cheguei ontem à noite.

Dziś w nocy szukam skorpiona.

E, esta noite, estou à procura de um escorpião.

Mrok nocy powinien im pomóc.

Terão a vida mais facilitada quando as noites forem mais escuras.

Wszystkie czekają na osłonę nocy.

Todos à espera da proteção da noite.

Ostatni akt nocy... czas zacząć.

O último ato da noite está a começar.

Dobrej nocy i dobrych snów.

Boa noite e bons sonhos.

To wydarzyło się pewnej nocy.

Aconteceu em uma noite.

- Dobranoc, matko.
- Dobrej nocy, matko.

Boa noite, mãe.

Zamierzam studiować dziś w nocy.

Estou planejando estudar à noite.

Przeczytała podręcznik wczoraj w nocy

Ela leu um livro de receitas ontem à noite.

Zeszłej nocy była kłębkiem nerwów.

Ela era uma pilha de nervos na noite passada.

- Dobranoc, Timmy.
- Dobrej nocy, Timmy.

Boa noite, Timmy.

Miałem zły sen ostatniej nocy.

Ontem à noite eu tive um pesadelo.

Trzech pacjentów zmarło zeszłej nocy.

Três pacientes morreram na noite passada.

Zrobiłem coś głupiego zeszłej nocy.

- Fiz algo estúpido ontem à noite.
- Fiz algo estúpido na noite passada.

Tom upił się zeszłej nocy.

Tom ficou bêbado ontem à noite.

Ukradziono mi samochód zeszłej nocy.

- Roubaram meu carro ontem à noite.
- Meu carro foi roubado ontem à noite.

Mary ogląda telewizję każdej nocy.

Mary assiste TV toda noite.

Nie powinienem był zarywać nocy.

Eu não devia ter ficado acordado a noite inteira.

Tom ogląda telewizję każdej nocy.

Tom assiste TV todas as noites.

Wypływają na żer głównie w nocy.

Costumam sair para se alimentar à noite.

W nocy kaktus potrzebuje specjalnej pomocy.

Os catos precisam de uma ajuda noturna especial.

Czy była bardziej aktywna w nocy?

Mas era mais ativo à noite?

W nocy nie zmrużyłem nawet oka.

- Esta noite eu não dormi nada.
- Eu não durmi nada ontem à noite.

Możemy się spotkać dziś w nocy?

Nos encontramos esta noite?

Zjedliśmy wczorajszej nocy stanowczo zbyt dużo.

Nós comemos demais ontem à noite.

Dotarliśmy do Londynu w środku nocy.

- Chegamos a Londres à meia-noite.
- Chegamos em Londres à meia-noite.

Zeszłej nocy w okolicy był pożar.

Na noite passada, houve um incêndio no bairro.

Każdego miesiąca jest tylko kilka jasnych nocy.

Há apenas algumas noites luminosas em cada mês.

Podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

durante uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

Środek nocy na australijskiej Wielkiej Rafie Koralowej.

Estamos a meio da noite na Grande Barreira de Coral da Austrália.

Moja matka rzadko ogląda telewizję w nocy.

Minha mãe raramente assiste à TV à noite.

Bill zadzwonił do mnie wczoraj w nocy.

Bill me ligou na noite passada.

Mam nadzieję, że dobrze spałeś w nocy.

Espero que tivesses uma boa noite de descanso.

Dlaczego nie powiedziałeś mi tego ostatniej nocy?

Por que você não me disse isso ontem à noite?

Mój pies czasem szczeka w środku nocy.

Às vezes o meu cachorro late no meio da noite.

W Japonii jest teraz trzecia w nocy.

No Japão, agora, são três horas da manhã.

- Dobrej nocy, śpij dobrze!
- Karaluchy pod poduchy.

- Boa noite e durma bem!
- Boa noite e durmam bem!

Dziewięćdziesiąt procent polowań lwów odbywa się w nocy.

É à noite que os leões capturam 90 % das suas presas.

Niedawne odkrycie pokazało, jak się pożywiają w nocy.

Uma descoberta recente revelou como se alimentam durante a noite.

Jedzenie w środku nocy zdarza się wyjątkowo rzadko.

É extremamente invulgar alimentarem-se à noite.

W środku nocy wysokoczułe kamery ukazują nadzwyczajny widok.

Na calada da noite, câmaras de filmagem com pouca luz revelam uma imagem notável.

A dzięki wrażliwym wąsom mogą polować w nocy.

E têm vibrissas sensíveis que lhes permitem caçar à noite.

Ćwiczy grę na gitarze do późna w nocy.

Ele treina com a guitarra até tarde da noite.

Gdzie byłeś tej nocy, kiedy Tom został zamordowany?

Onde você estava na noite em que Tom foi assassinado?

Tej nocy nie było widać ani jednej gwiazdy.

Nesta noite nenhuma estrela se fez visível.

Do wczorajszej nocy, nigdy nie śpiewałem po francusku.

- Até a noite passada, eu nunca tinha cantado em francês.
- Até a noite passada, eu nunca havia cantado em francês.

Ten list został napisany przez Naoko zeszłej nocy.

Esta carta foi escrita por Naoko, ontem à noite.

Księżyc już blednie, więc musi dobrze wykorzystać mrok nocy.

Enquanto a Lua continua a minguar, ela tem de aproveitar ao máximo as noites mais escuras.

By złożyć własne jaja. W nocy jest mniej drapieżników,

... para depositar ovos. Com menos predadores por perto,

Ten połów jest możliwy tylko przez kilka wiosennych nocy.

Só podem tentar esta captura em algumas noites da primavera.

Pod osłoną nocy te sprytne maluchy mogą się rozmnażać.

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

Ostatniej nocy niedaleko był pożar, więc nie mogłem spać.

Ontem à noite houve um incêndio perto daqui e não pude dormir.

- Miałem dziś dziwny sen.
- Ostatniej nocy miałem dziwny sen.

Na noite passada eu tive um sonho estranho.

Nie wiedziałem, że większość ptaków nie widzi w nocy.

Eu não sabia que a maioria das aves não consegue ver à noite.

Jaki jest najlepszy sposób na złapanie skorpiona pustynnego w nocy?

Qual será a melhor forma de capturar um escorpião do deserto à noite?

Czyhające w nocy niebezpieczeństwo nie pozwala jej zostawić ich samych.

Com o perigo a vaguear na escuridão, não pode arriscar deixá-las sozinhas.

Siedzenie na najcieńszej gałęzi to najlepsza szansa na przetrwanie nocy.

Um animal está mais seguro se passar a noite abrigado num ramo fino.

Wydaje mi się, że to się stało wczoraj w nocy.

Eu acho que aconteceu ontem de noite.

Tom powiedział mi, że ostatniej nocy śniła mu się Maria.

Tom me disse que teve um sonho com Mary na noite passada.

To oznacza, że w nocy całe zimne powietrze ma gdzie opaść.

Isso significa que, de noite, o ar frio tem para onde ir.

Ale jeśli w nocy będzie silny wiatr, może go całkowicie zwiać.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

Ale jeśli w nocy będzie silny wiatr, może go całkowicie zwiać.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

Zwierzęta, które ukrywały się podczas upalnego dnia, często wychodzą w nocy.

Os animais que se esconderam durante o calor do dia muitas vezes saem de noite.

Każdej nocy uliczki Bombaju są świadkami śmiertelnej gry w kotka i myszkę.

Todas as noites, as ruas secundárias de Bombaim são palco de um jogo mortal do gato e do rato.

- W nocy wszystkie koty są czarne.
- W ciemności wszystkie koty są szare.

Todos os gatos são cinza no escuro.

Dobrze, że wybraliście jaskinię na schronienie. Dżungla jest jeszcze bardziej żywa w nocy!

Ainda bem que escolheu a caverna como abrigo. As selvas têm ainda mais vida à noite.

Zwierzęta są zmuszone szukać sposobów na opanowanie nocy. MIASTA, KTÓRE NIGDY NIE ŚPIĄ

E está a obrigar os animais a encontrar novas formas de ter sucesso à noite. CIDADES QUE NÃO DORMEM

Pożywiając się w nocy, ten młody samiec może chcieć uniknąć spotkania z dominującymi orangutanami.

Um banquete à meia-noite pode ser uma forma de este macho jovem evitar orangotangos mais dominantes.

Kto wie, jakie inne sekrety czekają na odkrycie podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

Quem sabe que outras surpresas se escondem na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

I każde stworzenie na Ziemi musi znaleźć sposób na przetrwanie nocy. MIĘDZY ZMIERZCHEM A ŚWITEM

E todos os seres da Terra têm de encontrar uma forma de sobreviver à noite. DO ANOITECER AO AMANHECER

Obracając na swoją korzyść wyzwania stawiane przez zimę, stały się prawdziwymi władcami tych długich północnych nocy.

Tirando partido dos desafios do inverno, tornaram-se os verdadeiros mestres destas noites longas do Norte.

Naukowcy szacują, że ssaki są o 30% bardziej aktywne w nocy, kiedy żyją w pobliżu ludzi.

Segundo cientistas, os mamíferos tornam-se 30 % mais ativos à noite quando vivem perto de humanos.

Tatoeba: gdzie nic nie rujnuje tak nocy pełnej pasji tworzenia zdań, jak żle postawiony przecinek lub, co gorsza, niestaranny zapis.

Tatoeba: onde nada é pior para uma noite apaixonada de construção de frases do que uma vírgula mal colocada, ou, pior ainda, um erro de digitação.