Examples of using "Będą" in a sentence and their arabic translations:
سيشكركم جيرانكم.
يمكن أن يكونوا أكثر إبداعاً.
وسيكون هناك أناس أثرياء جداً.
متروكة لتذود عن نفسها.
ويتناولون السمك للغداء،
تمثل علاجًا محتملا وليس فقط مجرد رعاية.
من المرجح استمرارها فقط إذا كان تعدادهم صحّيًّا،
الولايات المتحدة ستدعم وتحمي السعوديين.
لن يعرفوا من تكون.
وسيكفيها هذا طوال الشتاء.
هذه تدخل في الفم--
وبأن اطفالهم سيحظون بمعيشة افضل
قمم الجبال هذه لن تكون آمنة بعد قليل.
لذا ستختبئ تلك الكائنات في أي مكان يكون أكثر برودة.
في الحقيقة أعتقد أن أطفالي سيكونون أول الفايكنغ
خلال فترة 3 أشهر، ستكون مستعدة للإنجاب بدورها.
فقد قيل لهم أنهم سيُرَحّلون إذا ما تحدثوا إلى أحد.
لكن إن تم إزعاجها أو استفزازها فإنها ستدافع عن نفسها بالتأكيد.
لا أعرف كيف سيشتعل تحديداً.
إن نجيا حتى الربيع فسيكونان مستعدين للعيش وحدهما.
ويحدونا الأمل أن تشعل محادثاتهم شرارة نقاش مثير فيما بينكم.
ليس كل تلك الخطوات مستقيمة سهلة وليس لها تقدم سريع واضح
هل سيستمرون في العودة إن توقفنا عن الدفع؟
وأمر بسحب فوري حتى تتمكن جحافله من إعادة تجميع صفوفهم
خلال 7 أسابيع فقط، ستتمكن كل هذه الأفراخ من الطيران.
"أولاً وقبل كل شيء ، انظروا ، سيكون لديهم سلاح ، سواء كنا نفعل ذلك أم لا.
- لا يقولون بعد الآباء اكلوا حصرما واسنان الابناء ضرست.
- لا يقال بعد: الآباء أكلوا الحصرم وأسنان البنين تضرس.
"أنا لن أؤيد مبيعات الأسلحة حتى يتحمل المسئولية
وهكذا، إن زرعوا الزهور لبيعها للأثرياء، فسيكونون بخير.
فيطبعون سيوفهم سككا ورماحهم مناجل لا ترفع أمة على أمة سيفا ولا يتعلمون الحرب في ما بعد.
أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟
تأمل فيما نفعله لأطفالنا. لا نقول لهم: "يظن بعض الناس أن الأرض دائرية، ويظن آخرون أنها مسطحة، وحين تكبر فإنك تستطيع -لو أردت- البحث في الأدلة وتكوين رأيك الخاص". بل إننا نقول: "الأرض دائرية". وحين يكون أطفالنا في عمر يستطيعون فيه البحث في الأدلة، تكون البروباغاندا التي عملناها عليهم قد أغلقت عقولهم...