Translation of "„ty”" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "„ty”" in a sentence and their arabic translations:

- I ty?
- A ty?

و أنت؟

- Co ty gadasz?
- Co ty mówisz?

- ماذا تقول؟
- ما الذي تقوله؟

Jesteś ty.

هو نفسك

Ty idioto!

- أحمق
- أبله
- مغفل!

I ty?

- و أنت؟
- ماذا عنك؟

Ty głupcze!

- يا أحمق!
- يا غبي!
- مغفل!

Ty również.

و أنت أيضا

- Kim jesteś?
- Kto ty?
- Kto ty jesteś?

- من أنت؟
- من أنتِ؟

Ty to ty, a emocja to źródło informacji.

بينما أنت نفسك والشعور هو مصدر بيانات.

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

ما الذي تتحدث عنه؟

To ty dokonujesz wyborów.

‫حيث تحدد أنت الخيارات.‬

Pamiętaj, to ty decydujesz.

‫لا تنس أنك المسؤول.‬

Pamiętaj, to ty decydujesz.

‫لا تنس، أنت المسؤول.‬

- Co ty... - Wszystko psujesz.

- ما الذي... - لإفساد كلّ شيء.

Na kogo ty czekasz?

من تنتظر؟

Ty naprawdę jesteś beznadziejny.

لا فائدة من المحاولة معك حقاً.

- Pamiętasz?
- Czy Ty pamiętasz?

- أما زلت تذكر؟
- هل تتذكر؟

Czemu Ty to robisz?

- لماذا تفعل هذا؟
- لماذا تفعلين هذا؟

Czy ty go kochasz?

هل تحبه ؟ / هل تحبينه ؟

Czego ty się boisz?

- ما الذي تخشاه ؟
- ممّا تخاف؟

Czy Ty mnie rozumiesz?

هل تفهمني؟

Hej ty! Proszę poczekaj.

أنت هناك! انتظر من فضلك.

Nie ja, tylko ty!

ليس أنا ، بل أنت!

- Musisz iść.
- Ty pójdziesz.

- عليك أن تذهب.
- عليك الرحيل.
- عليك الذهاب.
- يتوجّب عليك الذهاب.

Ty wciąż jesteś młody.

- ما زلت يافعاً.
- ما زلت صغيراً.

Pamiętaj, że ty tu rządzisz.

‫لا تنس، أنت المسؤول.‬

- Ty zawsze narzekasz.
- Wiecznie narzekasz.

- أنت دائماً ما تشتكي.
- كل ما تفعله هو الشكوى.
- إنك تشتكي دائماً.

Za kogo ty się uważasz?

- من تظن نفسك؟
- من تحسب نفسك؟

Czy ty nie jesteś Tom?

ألست طوم؟

- Gdzie pracujesz?
- Gdzie Ty pracujesz?

- أين تعمل؟
- أين تذهب للعمل؟
- أين مكان عملك؟
- أين تعملين؟

Pamiętaj, ty dowodzisz w tej misji.

‫تذكّر، أنت المسؤول عن هذه المهمة.‬

Ty sam wybieraj bitwy w dziczy.

‫اختر معركتك في البرية.‬

Kocham cię bardziej niż ty mnie.

أحبك أكثر مما تحبني.

Czy Ty się z tym zgadzasz?

هل توافق على هذا؟

Jestem Pam. Jak ty masz na imię?

اسمي بام، بماذا يجب أن أناديك ؟

A ty zdecydowanie stanąłeś na wysokości zadania!

‫وكنت بالتأكيد‬ ‫أهلاً للتحدي.‬

Jeśli ty i ja się nie zgadzamy,

لو اختلفت أنا وأنت،

- A ty w Urugwaju? - Robimy, co możemy.

- ماذا عنك؟ في "الأوروغواي"؟ - نفعل ما نستطيع.

- Takie gbury jak ty plotą głupoty. - Jestem...

- والمتنمرون مثلك يتكلّمون بالهراء. - أنا...

- Co? - Za kogo ty się masz? Króla Mongolii?

- ماذا؟ - من تخال نفسك؟ ملك "منغوليا"؟

Albo ty jesteś w błędzie, albo twój przyjaciel.

إما أنت أو صديقك مخطئ.

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

‫وأنت ‬ ‫من سيقرر أي طريق نسلكه من هنا.‬

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

‫وأنت من سيقرر ‬ ‫أي طريق نسلكه من هنا.‬

Jak ty to robisz? Wyobraźcie sobie mieć 2000 palców.

‫كيف تفعلين ذلك؟‬ ‫تخيّل أن يكون لديك ألفي إصبع.‬

- Czujesz coś do niej?
- Czy ty coś do niej czujesz?

هل تعجبك؟

Byłbym skłonny się założyć, że ty zaczęłaś z literą K,

اراهن على انك بدات كتابة حرف k

To jak mam się pogodzić z faktem, że ty tak bardzo się mylisz?

فكيف يمكنني أن أستخلص حقيقة أنك موغل في الخطأ؟

- Nie zapominasz o czymś?
- Nie zapominasz o czymś czasem?
- Czy ty czasem o czymś nie zapominasz?

ألم تنس شيئا؟

- Chociażby, przechodził przez ciemną dolinę, zła się nie ulęknę, bo Ty jesteś ze mną. Kij Twój i laska pasterska są moją pociechą.
- Choćbym też chodził w dolinie cienia śmierci, nie będę się bał złego, albowiemeś ty ze mną; laska twoja, i kij twój, te mię cieszą.

- حَتَّى إِذَا اجْتَزْتُ وَادِي ظِلاَلِ الْمَوْتِ، لاَ أَخَافُ سُوءاً لأَنَّكَ تُرَافِقُنِي. عَصَاكَ وَعُكَّازُكَ هُمَا مَعِي يُشَدِّدَانِ عَزِيمَتِي.
- حتى إذا اجتزت وادي ظلال الموت، لا أخاف سوءا لأنك ترافقني. عصاك وعكازك هما معي يشددان عزيمتي.
- أيضاً اذا سرت في وادي ظل الموت لا اخاف شرا لانك انت معي.عصاك وعكازك هما يعزيانني.